A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 22:23:56
![A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?](/uploads/image/z/12806326-46-6.jpg?t=A+boaster+and+a+liar+are+cousins-german.A+bully+is+always+a+coward.A+burden+of+one%27s+choice+is+not+felt.A+candle+lights+others+and+consumes+itself.%E8%BF%99%E5%9B%9B%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4%3F)
A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.
A burden of one's choice is not felt.
A candle lights others and consumes itself.
这四句话翻译成英语应该怎么说?
A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗.
A bully is always a coward.色厉内荏.
A burden of one's choice is not felt.爱挑的担子不嫌重.
A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己.
吹牛与说谎本是同族。
虚张声势的人肯定是懦夫。
自愿挑担不嫌重。
蜡烛照亮了他人,燃烧了自己!