A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 22:23:56
A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
xN0oyp K)ȒuxƯ1c/a`LiŸwaE%̣~wJ.&66R#]riytuXYl$MQޔY)b 3L,SfLM%a(Mt[B9`#cSdbP4h>K(lJtL̺CL| VDs*?cE7 fMIZPxgw2s~x.Z~xʛb;kxoElD@>eޫf F^x׆ai/ܮJ.` a+оa~Fa%KƔ8a#^2|g;O_L`{&EهqO9a::FR'rD‡הܩEqK

A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.
A burden of one's choice is not felt.
A candle lights others and consumes itself.
这四句话翻译成英语应该怎么说?

A boaster and a liar are cousins-german.A bully is always a coward.A burden of one's choice is not felt.A candle lights others and consumes itself.这四句话翻译成英语应该怎么说?
A boaster and a liar are cousins-german.吹牛与说谎本是同宗.
A bully is always a coward.色厉内荏.
A burden of one's choice is not felt.爱挑的担子不嫌重.
A candle lights others and consumes itself.蜡烛照亮别人,却毁灭了自己.

吹牛与说谎本是同族。
虚张声势的人肯定是懦夫。
自愿挑担不嫌重。
蜡烛照亮了他人,燃烧了自己!