这三个英语句子如何理解?1.But he crowed the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird. 2.Never has that curtain dropped so heavy and blank, as when m
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 04:27:48
这三个英语句子如何理解?1.But he crowed the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird. 2.Never has that curtain dropped so heavy and blank, as when m
这三个英语句子如何理解?
1.But he crowed the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird.
2.Never has that curtain dropped so heavy and blank, as when my way in life lay stretched out straight before through the newly entered road of apprenticeship to Jack.
3.The unemployed worker can rightly challenge the excesses of Wall Street without demonizing all who work there.
重点不在于怎么翻译,而是在于这些句子为什么这么写,各个从句为什么这么重叠在一起,这个句子的结构是什么样的,这些句子为什么这么复杂,以后碰到类似的用什么方法去理解?
主要是我不理解啊,这些句子怎么这么长!
这三个英语句子如何理解?1.But he crowed the current a little so that he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird. 2.Never has that curtain dropped so heavy and blank, as when m
要分清句式结构,会断句.
1.so that引导结果状语从句,主句是【But he crowed the current a little 】从句是【he was still fishing correctly though faster than he would have fished if he was not trying to use the bird.】
而此从句中又包含一个条件状语从句,由连词if引导.主句是【he was still fishing correctly though faster than he would have fished】
从句是【he was not trying to use the bird】
2.【Never has that curtain dropped so heavy and blank】是个倒装句,as是连词,有when,所以引导后面的时间状语从句.后半句又是before的一个主从复合句.
3. 此句是由without引导的复合宾语从句,主句是【The unemployed worker can rightly challenge the excesses of Wall Street】
从句是【demonizing all who work there.】
有不同见解的可以随时来切磋切磋,相互交流.