If i no longer treat you like before,will you miss the man whom I used to be?如题,请英语好的朋友帮我看下对么,大概意思是“如果我不再像以前那样对你,你是否会想起曾经的我?”是“想念”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/07 10:57:19
If i no longer treat you like before,will you miss the man whom I used to be?如题,请英语好的朋友帮我看下对么,大概意思是“如果我不再像以前那样对你,你是否会想起曾经的我?”是“想念”
xQN@a43PRCP$DQQZ!ʿtX ޶jtE{Ϝ{ι|.R(+$$KBBFJ&lR̤y$'IdQ!)f* H'1c´3;w/hK#5:UnKæF [*GW{5ZMz6\%J O䠺,{6p*Ol<;yz fd1_kg+n}1?-Gs1]zŔuc&y`C*6MO+*GD6$ r$ .l;FP 8es%,P:;"#{K[R,.0B?? Ws 2H^g|@= laS~l{6i7,1G[}}]

If i no longer treat you like before,will you miss the man whom I used to be?如题,请英语好的朋友帮我看下对么,大概意思是“如果我不再像以前那样对你,你是否会想起曾经的我?”是“想念”
If i no longer treat you like before,will you miss the man whom I used to be?
如题,请英语好的朋友帮我看下对么,大概意思是“如果我不再像以前那样对你,你是否会想起曾经的我?”
是“想念”

If i no longer treat you like before,will you miss the man whom I used to be?如题,请英语好的朋友帮我看下对么,大概意思是“如果我不再像以前那样对你,你是否会想起曾经的我?”是“想念”
是的,翻译的还蛮好的,表达出了原文中的那种深情.

correct!!!

应该是正确的

很好

你这不是大概意思了,就是这么翻的。

对,就这么翻译

如果我不再向从前那样对待你,你是否会思念从前的那个我?应该是这个意思。你翻译也不能算错,个人认为把想起改为思念较好。