吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 10:45:34
吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?
xN@_eؓ@7>ATѸ3?X h@AI.^ff:]0qffs9#iz~D/n>ׂd!qGd4")Jwuܶ'/؍M>U245%5?Z: Ѻ%j_J+;Dn9(kԪ_?Dw:E=LZhvgptYc^"mf:ֈkQ}h(~xrKhXN odf\ѦhWxzF;1 ),R'^ad1'$6Ub6 8ZԡXGwU%*1IOOsf=QɢmQB"*13`V) tХ'_no

吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?
吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?

吃尽苦中苦,方为人上人!这句话用英语正确翻译是什么?
标准翻译是
No cross ,no crown!
本意是不吃十字架的苦 就得不到王冠
(耶酥曾被钉在十字架上)
私下交流 这句的 10几种翻译
这里不多写 相信我的翻译 地道的翻译 可以拿到老外那问

No pains, no gains!
这句是英语谚语,中文意思就是吃尽苦中苦,方为人上人~!

Suffered hardships in suffering, square man Master
谷歌的语言工具