4.He put the ladder ________________(紧靠) the wall .中间的紧靠怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/07 17:40:59
4.He put the ladder ________________(紧靠) the wall .中间的紧靠怎么翻译
xT]OA+˛>kFbm % B((X HKd}/.jӗBfΜ{9̼ )Ue}HY.,τծIΧ݆׶* 7MK[f_b]LŨQ02j|j@aA|ܪxVBJphL?*<+Ԥ) FЎ}ݼ8z,Hb,ae/(Xzs,H yQboe*tAwy6O ҐiuvZyj(2*y`,z-BSC0U3:]{tqh7ˮZx\ .WV@ee~%obM*8"*e.}Vב?B7n2"UI07YMUbYk/By1,s8=@N/?hI#ȵh^ឝJYw:3157??75DQw͈_"⇥ŵ%lnC'ޑe REy(RVHjwd#TiTN2n$gkHyso!"4yt xxkOe#DaxI/c.хxxS##Xt:DA7!X*#=9gʠö[cy[e}b0g>o,Y7ꬵs9祎q=.Ÿ+z K lإθ#4fq [

4.He put the ladder ________________(紧靠) the wall .中间的紧靠怎么翻译
4.He put the ladder ________________(紧靠) the wall .中间的紧靠怎么翻译

4.He put the ladder ________________(紧靠) the wall .中间的紧靠怎么翻译
南霁云000我怎么误导人家了?!所给的单词是“紧靠”,而“紧靠”用next to 或者
near难道不行?!真是莫名其妙,我看你是误人子弟!五十步笑百步.
句意是:他把梯子放在墙边.
如果单纯的放在墙附近,难道不可以用near或者next to?而如果是把梯子架在墙上就用against,可是这根本从这一句看不出来!所以用near/netx to/against都是可以的.你还在此大言不惭的说别人误导别人,你真是可笑!
祝你学习进步,更上一层楼!请记得采纳,谢谢!(*^__^*)

against

against

pengjigui 别激动,我也觉得这话说的不合适,不说你误导人家了。
不过我认为near不好,还是用against好。near没有仅靠的意思,我也没看出来这句的意思是“他在梯子放在墙边”。
不和你争论了。语言这东西本来也没有绝对的对错,咱们就各说各话吧。
祝你愉快。...

全部展开

pengjigui 别激动,我也觉得这话说的不合适,不说你误导人家了。
不过我认为near不好,还是用against好。near没有仅靠的意思,我也没看出来这句的意思是“他在梯子放在墙边”。
不和你争论了。语言这东西本来也没有绝对的对错,咱们就各说各话吧。
祝你愉快。

收起

next to 或者
near或
against
祝你学习进步,更上一层楼!请记得采纳,谢谢!(*^__^*)