我在书上看见这首诗,想翻译一下.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/17 04:02:35
我在书上看见这首诗,想翻译一下.
xViRJ:.oc2Fxrcl&66<*J s31A(e_ӗϲTTD"n/i“&zU-ܧo_>?b7ώZɋߝ6~Ħm{ . g&6zǑ *Sq4 (k7hsu,VULFArײb5kN巇kZ%4:e]vj07u]Wٞ|fʛ]G6oݖ?"JEONfQCy?=Ń|~&{c>JjRۥ~St3Xٕ٧`? zAoa$^Ч;ȟ:RD-oTr,KE#@^mi5#EˎyCK^8ٙ.!;I^=qSZx"jS8w|OK_jeO9N6޻@DA\"#8-DFywK̯Z*6jk7* u:3EXEBjM]axA{n =\YiId5Ѓ#[09赙Zt(81Bөԛ9]06j- f [wUO)L;͵*Q:]O Pދ @YNY9Dig° GHU̬a&bZH<񸮞M/ߧYgS]7`caw8k8EPhPtǪВt۽" {~_ Udk#{;o xHW c{uZE6ۋͅZUWig.鯀ߑ>:-Ik(EpZvX f4 7q !6Ãh;iC3"FnF / ֐I5 [ YaU-b("wVWޓzVgxSP ]3ʗ~ =^3+f#>v}8ܰ7W~F-|Ҵl곆,]ƵRߒS#ì7KZFU/A`}(͐=0 tElZ o*~e L9oz(ukXחoJ

我在书上看见这首诗,想翻译一下.
我在书上看见这首诗,想翻译一下.

我在书上看见这首诗,想翻译一下.
听邻家吹笙
  作者:郎士元 体裁:七绝
  凤吹声如隔彩霞,不知墙外是谁家.
  重门深锁无寻处,疑有碧桃千树花.
  【注释】:
  “通感”是把视觉、听觉、嗅觉、味觉、触觉沟通起来的一种修辞手法.这首《听邻家吹笙》,在“通感”的运用上,颇具特色.
  这是一首听笙诗.笙这种乐器由多根簧管组成,参差如凤翼;其声清亮,宛如凤鸣,故有“凤吹”之称.传说仙人王子乔亦好吹笙作凤凰鸣(见《列仙传》).首句“凤吹声如隔彩霞”就似乎由此作想,说笙曲似从天降,极言其超凡入神.具象地写出“隔彩霞”三字,就比一般地说“此曲只应天上有”(杜甫)、“如听仙乐耳暂明”(白居易)来得高妙.将听觉感受转化为视觉印象,给读者的感觉更生动具体.同时,这里的“彩霞”,又与白居易《琵琶行》、韩愈《听颖师弹琴》中运用的许多摹状乐声的视觉形象不同.它不是说声如彩霞,而是说声自彩霞之上来;不是摹状乐声,而是设想奏乐的环境,间接烘托出笙乐的明丽新鲜.
  “不知墙外是谁家”,对笙乐虽以天上曲相比拟,但对其实际来源必然要产生悬想揣问.诗人当是在自己院内听隔壁“邻家”传来的笙乐,所以说“墙外”.这悬揣语气,不仅进一步渲染了笙声的奇妙撩人,还见出听者“寻声暗问”的专注情态,也间接表现出那音乐的吸引力.于是,诗人动了心,由“寻声暗问‘吹’者谁”,进而起身追随那声音,欲窥探个究竟.然而“重门深锁无寻处”,一墙之隔竟无法逾越,不禁令人于咫尺之地产生“天上人间”的怅惘和更强烈的憧憬,由此激发了一个更为绚丽的幻想.
  “疑有碧桃千树花”.以花为意象描写音乐,“芙蓉泣露香兰笑”(李贺)是从乐声(如泣如笑)着想,“江城五月落梅花”(李白)是从曲名(《梅花落》)着想,而此诗末句与它们都不同,仍是从奏乐的环境着想.与前“隔彩霞”呼应,这里的“碧桃”是天上碧桃,是王母桃花.灼灼其华,竟至千树之多,是何等繁缛绚丽的景象!它意味着那奇妙的、非人世间的音乐,宜乎如此奇妙的、非人世间的灵境.它同时又象征着那笙声的明媚、热烈、欢快.而一个“疑”字,写出如幻如真的感觉,使意象给人以飘渺的感受而不过于质实.
  此诗三句紧承二句,而四句紧承三句又回应首句,章法流走回环中有递进(从“隔彩霞”到“碧桃千树花”).它用视觉形象写听觉感受,把五官感觉错综运用,而又避免对音乐本身正面形容,单就奏乐的环境作“别有天地非人间”的幻想,从而间接有力地表现出笙乐的美妙.在“通感”运用上算得是独具一格的.