《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 23:59:13
《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么?
x\[u+ ?I@s%.%J Ʊ 1_kkfUwp$lDyQ/yI(EJΥ.=3\)zݙSK۷~џ?g?ӟӿg?LϿۏ/Ͼ'_~鳿}\^ھwJ}wmUzqmhCoF{|y_/ [ӿɿ~}u6L OS_擯8W<#Oq\yǿoG~k{ NUKPEci0o}@0͢W_^яXb (ǿxz??ێOP~]cW=N'&4k<~>Ǘ;7&uz 9lm巇G3ڡzIIǷ %}+L ) U$`"V=TzB _V?gD >hOtlڦ oרNVN%+n"K7lukYiefvb*;cA$[=`%BtYD=C!G|p_>Pef7:`D# J 1h&!% m;§I WYγNv P~ mHOX9z-%0:,%;R|}4݋h[Ş9QVUgWn'`Z6C&o'=-AYI(Bҁ:qҳ{V5 z,+R"x\$*@".RiI)B5``^fe'%t 3>ębg,LKw pY†>AUУY}] H."i am"i !m4p1xxcRJ ,ؚ-ʶnXTx33epcmǎx)ᛨ,:z/ޢ~XAGZWDl/ jo=;;4[N"']9_] 9sR*Ѧbt0"m=JSaW;9%2>L 놤ݾHR,3<0#0DŽ0\r^q\dV e&04U:dUԚ(J %|s&dGЍz]w0@D&[:Wk"Fq(bOW}\]喢r<@^ێK$5LԊ|Kj!Gu{u~eWR'ZiQivY8(BpT`p`%諨1(^9GIע}852Gϱ$RƇ q7DթcU1N}6hBOo=_SCuBt+w#׃͹j⬜ԍ! 'a$!w^P)8)U&,Vp\98-&F? 8chU%v,mU B(!VX,_ESP]aL7)5]Q:"u0' fDTCCN=/G)l~E=z7 ,uMJP(5eլdĜiۦZRݛP0 EnCB"T`8Ye])5)vpnqYKQ&LZqY(.7=<)FY& 5kB2@adjp'E* *KǣdrotX(墕.Z/YXƜW(iw q8#;A+,I)-86!ou]Y@k5"աTJjd;`HbNX-c%WmkY(nZ1BLZ)ܗDā [mǺ\нCʯ[p:'0?kd9=f36xSa &((ЪlnbbݘBQx7& Ƞi2%\T.Zm1%8&Rkt RLN>Tʥ}d'B@}QϙB%PI T]}N~`m9i𘕐I */B*xЕ/8WrӪK)|6`9R6 K7Sk8M*t{zD=MP=@D[TVlg惔fgWY 'aRw'  b%KzKh՘v< =DZL*n9(&OpT^8d)h]}tf>Q<.H?8\K:θQ?mRrP/19 !El5xR2-M`pR>oh*@iP%|gaJ#|lxd6^e6u0ZЙu@}88 q̬Tϭ>}HZY ~$6Ie ]չ0fAH 21p!DJ1:"q|8 ]*dW^.*!mDoB*%5.4ӆW rH󁙭9S%DZNUta(%`1lZWS\*V/b<ƣ " ZX#跂UhALWt9J f vn u%P!2zXI0ҁX:Hw]aM6K>fΩ0$h3t&b8TKgt|^ G[ e 4dP<_}s"ƭf1)5IrK*:i74p(^+f#Cw"=%ޗն9Sٵg9~rxԐb [axr2U':nJq@q)=!ӎڑH0L\@ )j釵re:H?||IeBu;=そqFb59jŁ;Viik3m|2?↠(y,s{p"܉HHWfJR MWi}cͧ$jQ3{\y]2OEF<̠q`8Gnj|s/WqJlO52B)AyEԉ@&g")%-nJuߛףmU/ =6cc.]Iꔡr?cKh ta/zM p;T*2d"{W~Y?a1kV4FxdD,+E $_ݲhibRT}j`4?Ża֞n_j ntqd&lϫh +9D2$/ =NQ'䜭K#?:rj=Qyw-Fg%)Jn`! achkg([]Vq>gƄ,ˆKat4:CȐ[[*L.v<WZEȷĀrມy!ɘNq Nf U˯3[/[<gPNe*h3udw6{ь-Ls\HV̾ި +>9dE6t_/SK @4YfvGԑ v3y.?5ޫK#WԁObDY-Kr.#jbw1Hwխ緀%PC:cޕJ7Z8;A^@Ip]&A1A"Wӹzڧ(7EKJ<.oϫ7.hk<˄ƛqDRa\Oqdz[kg 5II8NmZtnxi'2J۴gil| !m'ƕQ}J7c11rCez;;$zp>݀N?yV]ķXhY. Ɏ}e|00mꙢ0s{`YAfeC14^Q\Bfgg|(TQB|px

《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么?
《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么?

《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么?
Civil and Political Rights and the International Covenant

International Covenant on Civil and Political Rights
公民权利和政治权利国际公约
下面是转自中国翻译网的公约全文
Adopted and opened for signature, ratification and accession by General Assembly resolution 2200A (XXI) ...

全部展开

International Covenant on Civil and Political Rights
公民权利和政治权利国际公约
下面是转自中国翻译网的公约全文
Adopted and opened for signature, ratification and accession by General Assembly resolution 2200A (XXI) of 16 December 1966
entry into force 23 March 1976, in accordance with Article 49
Preamble
The States Parties to the present Covenant,
Considering that, in accordance with the principles proclaimed in the Charter of the United Nations, recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world,
Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person,
Recognizing that, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights, the ideal of free human beings enjoying civil and political freedom and freedom from fear and want can only be achieved if conditions are created whereby everyone may enjoy his civil and political rights, as well as his economic, social and cultural rights,
Considering the obligation of States under the Charter of the United Nations to promote universal respect for, and observance of, human rights and freedoms,
Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the present Covenant,
Agree upon the following articles:
PART I
Article 1
1. All peoples have the right of self-determination. By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development.
2. All peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic co-operation, based upon the principle of mutual benefit, and international law. In no case may a people be deprived of its own means of subsistence.
3. The States Parties to the present Covenant, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, shall promote the realization of the right of self-determination, and shall respect that right, in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations.
PART II
Article 2
1. Each State Party to the present Covenant undertakes to respect and to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the present Covenant, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
2. Where not already provided for by existing legislative or other measures, each State Party to the present Covenant undertakes to take the necessary steps, in accordance with its constitutional processes and with the provisions of the present Covenant, to adopt such laws or other measures as may be necessary to give effect to the rights recognized in the present Covenant.
3. Each State Party to the present Covenant undertakes:
(a) To ensure that any person whose rights or freedoms as herein recognized are violated shall have an effective remedy, notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity;
(b) To ensure that any person claiming such a remedy shall have his right thereto determined by competent judicial, administrative or legislative authorities, or by any other competent authority provided for by the legal system of the State, and to develop the possibilities of judicial remedy;
(c) To ensure that the competent authorities shall enforce such remedies when granted.
Article 3
The States Parties to the present Covenant undertake to ensure the equal right of men and women to the enjoyment of all civil and political rights set forth in the present Covenant.
Article 4
1 . In time of public emergency which threatens the life of the nation and the existence of which is officially proclaimed, the States Parties to the present Covenant may take measures derogating from their obligations under the present Covenant to the extent strictly required by the exigencies of the situation, provided that such measures are not inconsistent with their other obligations under international law and do not involve discrimination solely on the ground of race, colour, sex, language, religion or social origin.
2. No derogation from articles 6, 7, 8 (paragraphs I and 2), 11, 15, 16 and 18 may be made under this provision.
3. Any State Party to the present Covenant availing itself of the right of derogation shall immediately inform the other States Parties to the present Covenant, through the intermediary of the Secretary-General of the United Nations, of the provisions from which it has derogated and of the reasons by which it was actuated. A further communication shall be made, through the same intermediary, on the date on which it terminates such derogation.
Article 5
1. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms recognized herein or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant.
2. There shall be no restriction upon or derogation from any of the fundamental human rights recognized or existing in any State Party to the present Covenant pursuant to law, conventions, regulations or custom on the pretext that the present Covenant does not recognize such rights or that it recognizes them to a lesser extent.
PART III
Article 6
1. Every human being has the inherent right to life. This right shall be protected by law. No one shall be arbitrarily deprived of his life.
2. In countries which have not abolished the death penalty, sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime and not contrary to the provisions of the present Covenant and to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. This penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court.
3. When deprivation of life constitutes the crime of genocide, it is understood that nothing in this article shall authorize any State Party to the present Covenant to derogate in any way from any obligation assumed under the provisions of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide.
4. Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases.
5. Sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons below eighteen years of age and shall not be carried out on pregnant women.
6. Nothing in this article shall be invoked to delay or to prevent the abolition of capital punishment by any State Party to the present Covenant.
Article 7
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. In particular, no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation.
Article 8
1. No one shall be held in slavery; slavery and the slave-trade in all their forms shall be prohibited.
2. No one shall be held in servitude.
3.
(a) No one shall be required to perform forced or compulsory labour;
(b) Paragraph 3 (a) shall not be held to preclude, in countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court;
(c) For the purpose of this paragraph the term "forced or compulsory labour" shall not include:
(i) Any work or service, not referred to in subparagraph (b), normally required of a person who is under detention in consequence of a lawful order of a court, or of a person during conditional release from such detention;
(ii) Any service of a military character and, in countries where conscientious objection is recognized, any national service required by law of conscientious objectors;
(iii) Any service exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well-being of the community;
(iv) Any work or service which forms part of normal civil obligations.
Article 9
1. Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be subjected to arbitrary arrest or detention. No one shall be deprived of his liberty except on such grounds and in accordance with such procedure as are established by law.
2. Anyone who is arrested shall be informed, at the time of arrest, of the reasons for his arrest and shall be promptly informed of any charges against him.
3. Anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement.
4. Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings before a court, in order that court may decide without delay on the lawfulness of his detention and order his release if the detention is not lawful.
5. Anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation.
Article 10
1. All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person.
2.
(a) Accused persons shall, save in exceptional circumstances, be segregated from convicted persons and shall be subject to separate treatment appropriate to their status as unconvicted persons;
(b) Accused juvenile persons shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication. 3. The penitentiary system shall comprise treatment of prisoners the essential aim of which shall be their reformation and social rehabilitation. Juvenile offenders shall be segregated from adults and be accorded treatment appropriate to their age and legal status.
Article 11
No one shall be imprisoned merely on the ground of inability to fulfil a contractual obligation.
Article 12
1. Everyone lawfully within the territory of a State shall, within that territory, have the right to liberty of movement and freedom to choose his residence.
2. Everyone shall be free to leave any country, including his own.
3. The above-mentioned rights shall not be subject to any restrictions except those which are provided by law, are necessary to protect national security, public order (ordre public), public health or morals or the rights and freedoms of others, and are consistent with the other rights recognized in the present Covenant.
4. No one shall be arbitrarily deprived of the right to enter his own country.
Article 13
An alien lawfully in the territory of a State Party to the present Covenant may be expelled therefrom only in pursuance of a decision reached in accordance with law and shall, except where compelling reasons of national security otherwise require, be allowed to submit the reasons against his expulsion and to have his case reviewed by, and be represented for the purpose before, the competent authority or a person or persons especially designated by the competent authority.
Article 14
1. All persons shall be equal before the courts and tribunals. In the determination of any criminal charge against him, or of his rights and obligations in a suit at law, everyone shall be entitled to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law. The press and the public may be excluded from all or part of a trial for reasons of morals, public order (ordre public) or national security in a democratic society, or when the interest of the private lives of the parties so requires, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice; but any judgement rendered in a criminal case or in a suit at law shall be made public except where the interest of juvenile persons otherwise requires or the proceedings concern matrimonial disputes or the guardianship of children.
2. Everyone charged with a criminal offence shall have the right to be presumed innocent until proved guilty according to law.
3. In the determination of any criminal charge against him, everyone shall be entitled to the following minimum guarantees, in full equality:
(a) To be informed promptly and in detail in a language which he understands of the nature and cause of the charge against him;
(b) To have adequate time and facilities for the preparation of his defence and to communicate with counsel of his own choosing;
(c) To be tried without undue delay;
(d) To be tried in his presence, and to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing; to be informed, if he does not have legal assistance, of this right; and to have legal assistance assigned to him, in any case where the interests of justice so require, and without payment by him in any such case if he does not have sufficient means to pay for it;
(e) To examine, or have examined, the witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
(f) To have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court;
(g) Not to be compelled to testify against himself or to confess guilt.
4. In the case of juvenile persons, the procedure shall be such as will take account of their age and the desirability of promoting their rehabilitation.
5. Everyone convicted of a crime shall have the right to his conviction and sentence being reviewed by a higher tribunal according to law.
6. When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence and when subsequently his conviction has been reversed or he has been pardoned on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person who has suffered punishment as a result of such conviction shall be compensated according to law, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him.
7. No one shall be liable to be tried or punished again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted in accordance with the law and penal procedure of each country.
Article 15
1 . No one shall be held guilty of any criminal offence on account of any act or omission which did not constitute a criminal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time when the criminal offence was committed. If, subsequent to the commission of the offence, provision is made by law for the imposition of the lighter penalty, the offender shall benefit thereby.
2. Nothing in this article shall prejudice the trial and punishment of any person for any act or omission which, at the time when it was committed, was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations.
Article 16
Everyone shall have the right to recognition everywhere as a person before the law.
Article 17
1. No one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his honour and reputation.
2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
Article 18
1. Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice.
3. The Secretary-General of the United Nations shall prepare a list in alphabetical order of all the persons thus nominated, with an indication of the States Parties which have nominated them, and shall submit it to the States Parties to the present Covenant no later than one month before the date of each election.
4. Elections of the members of the Committee shall be held at a meeting of the States Parties to the present Covenant convened by the Secretary General of the United Nations at the Headquarters of the United Nations. At that meeting, for which two thirds of the States Parties to the present Covenant shall constitute a quorum, the persons elected to the Committee shall be those nominees who obtain the largest number of votes and an absolute majority of the votes of the representatives of States Parties present and voting.
Article 31
1. The Committee may not include more than one national of the same State.
2. In the election of the Committee, consideration shall be given to equitable geographical distribution of membership and to the representation of the different forms of civilization and of the principal legal systems.
Article 32
1. The members of the Committee shall be elected for a term of four years. They shall be eligible for re-election if renominated. However, the terms of nine of the members elected at the first election shall expire at the end of two years; immediately after the first election, the names of these nine members shall be chosen by lot by the Chairman of the meeting referred to in article 30, paragraph 4.
2. Elections at the expiry of office shall be held in accordance with the preceding articles of this part of the present Covenant.
Article 33
1. If, in the unanimous opinion of the other members, a member of the Committee has ceased to carry out his functions for any cause other than absence of a temporary character, the Chairman of the Committee shall notify the Secretary-General of the United Nations, who shall then declare the seat of that member to be vacant.

收起

《公民权利和政治权利国际公约》的英文翻译是什么? 全国人大还有没有批准《公民权利和政治权利国际公约》?中国政府1998年就已签署了《公民权利和政治权利国际公约》 我国已加入公民权利和政治权利国际公约,但如今有没有得到正式批准啊?谢谢 1998年为止《公民权利与政治权利国际公约》的签署国有多少个 中国政府有没有批准《公民权利和政治权利国际公约》?中国已经签署了此公约,是否已经批准了该公约? 《公民权利政治权利国际公约》为什么中国到现在都还没批准、仅是加入? 西方国家的传统人权概念比较强调( ) A.个人的公民权利和政治权利 B.个人的公民权利和经济、社会、文化权利再次看了书,选A 公民权利和义务的一致性怎么理解? 墨西哥是哪些有关文物保护的国际公约的缔约国?或说参与了哪些有关文物保护的国际公约和组织? 举几个公民权利的例子写出事例和与其对应的公民权利 我国公民的政治权利和自由包括? 政治权利的实现和作用有哪些 公民的最根本政治权利公民最根本的政治权利是不是选举权和被选举权?最根本政治权利等不等于最基本政治权利? 性自由是权力国际公约的哪一部有所规定?公民权利还是文化权利,还是没有条文涉及到?指的不是缔婚的那些条文性自由,再补上性交易 公民权利和义务的关系是怎样的 我国尚未加入什么知识产权国际公约?在下列知识产权国际公约中,我国尚未加入的有( )A《保护表演者、录音制作者和广播组织的国际公约》(罗马公约)B《世界版权公约》C《国际植物新 公民权利指的是什么 论宪法关系中国家权力和公民权利之间的关系?