永之氓的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/27 16:38:27
永之氓的翻译
x}T[RA݊ /HR*UR @ T4<K-4*nns9Ysan[Gs_kwV_;^ަɉ:(`1{- M\$wWoeW70yskmU;gܭѩe,3w~y) \`&NI`ˈ (׌`Ac˜nS/*z!ibA 6mD5aZԺb|Y 7~m<^噲LZRL;G)Ptx8h g HD/:^iL5s3K?SjAE4>ISb7muDuLMKQd,m+DCF #ѐs ~{&T}yɈ}>qW&yM^1G=MGxjGz.O qʤޘ .IK;-l εԽu4{9T:ވ(UgNdF7n۠C)Jk~T4^thU-eπ29D#p5"8iw޴#~Q>XM񔰏T!ȟ "y!Jy.8>[˳hQH~> œ ';Dd4aQ74E'`_.[ {e:! *2CxDh0W%CS5կw[vw7?~Znkskٝ[{

永之氓的翻译
永之氓的翻译

永之氓的翻译
水州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江.渡到江中时,船破了,都游起水来.其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远.他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了.”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头.一会儿,他更加疲困了.已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙味到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头.于是淹死了.我对此感到十分悲哀.如果象这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》.
原文
永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水.中济,船破,皆游.其一氓尽力而不能寻常.其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后.”曰:“何不去之?”不应,摇其首.有顷益怠.已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首.遂溺死.吾哀之.且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》.

For self-protection of permanent