英语翻译翻译成英文应该怎么说?可以翻译的更漂亮些么?感觉这样的翻译看起来有些生涩.不过我觉得天空翻译成God蛮形象的,心翻译成soul似乎嫩看到心灵的大海一样.谢谢4L和5L先.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/26 14:15:27
英语翻译翻译成英文应该怎么说?可以翻译的更漂亮些么?感觉这样的翻译看起来有些生涩.不过我觉得天空翻译成God蛮形象的,心翻译成soul似乎嫩看到心灵的大海一样.谢谢4L和5L先.
xNP_dC7UPu$*H\""KT $ bPsJHb2gƓ؉"!M7,˞&NP{ q0yxR aa,T|h.ߥӑN,ҕN^ܞrfz}m3xoG`"j|в}ۙ\fFtw΃"2ku 766h{ B {}9ȱ(^3{b/҆7"CC$kmrp-g f,OhF{EMF2!a͓b*tx\-oj,L_кQ4cXtlt,MWN^- nDP< mK_FU;_Տ2qfo[j6@ֶչx,Nn$U?

英语翻译翻译成英文应该怎么说?可以翻译的更漂亮些么?感觉这样的翻译看起来有些生涩.不过我觉得天空翻译成God蛮形象的,心翻译成soul似乎嫩看到心灵的大海一样.谢谢4L和5L先.
英语翻译
翻译成英文应该怎么说?
可以翻译的更漂亮些么?
感觉这样的翻译看起来有些生涩.
不过我觉得天空翻译成God蛮形象的,心翻译成soul似乎嫩看到心灵的大海一样.
谢谢4L和5L先.

英语翻译翻译成英文应该怎么说?可以翻译的更漂亮些么?感觉这样的翻译看起来有些生涩.不过我觉得天空翻译成God蛮形象的,心翻译成soul似乎嫩看到心灵的大海一样.谢谢4L和5L先.
个人觉得天在西方最好用heaven,比God要更加有诗意,God宗教和崇高的色彩太浓.心用soul是不错的选择.
还有西方人说对偶句会省掉be动词.
SO:
my advice:
My heaven is grey,my soul blue!