翻译:请不要把您的包带进我们超市.Please ---- --- your bag into our supermarket.don't bring还是don't take?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 02:50:59
翻译:请不要把您的包带进我们超市.Please ---- --- your bag into our supermarket.don't bring还是don't take?
xSn@uCmZ_0E"ZQA 9"U£ *FH 1U!%>&/zn YՒ-ϝ{=sI͇+:gߧm<:99!Yov /t5 Y]l/(rUA?RPA.ò^AZS]x])?QA;,ꜜ;<%TćgU#J2ռx"M1.6pںYvKuQg.8U&";6$.ȇ;(a"fg8rfW)&i%`1uS!M7ceDxd1cuOvff ZԱj /6;L{d9߄s`x XUr>\ Sg25?ڈ

翻译:请不要把您的包带进我们超市.Please ---- --- your bag into our supermarket.don't bring还是don't take?
翻译:请不要把您的包带进我们超市.
Please ---- --- your bag into our supermarket.
don't bring还是don't take?

翻译:请不要把您的包带进我们超市.Please ---- --- your bag into our supermarket.don't bring还是don't take?
1.bring/take的区别关键在于:
对说话人来说,如果是从别处带到说话人所在的地方来,则用bring;
如果是从说话人所在的地方带到别的地方去,则用take.
2.由句意(your/our的隐含意思)可知,说话人所处的地方应该是our supermarket,所以应该是bring.
3.所以正确答案为:don't bring.

Please don't put your bag brought into our supermarket.
应该是这样!

Please don't put your package into the supermarket.
Or, don't take

bring 表示带来、带进
take 表示带走
所以用don't bring

Please do not bring your bag to our supermarket.

是don't bring. bring表示带进来,引进来的意思,一般搭配bring into...
take表示带走的意思,一般搭配是take away。

因为是带进,所以是bring