英语高手帮忙改正这句话中的语病In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adeq

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 05:27:12
英语高手帮忙改正这句话中的语病In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adeq
xVnFYMFPtHcDV^1SD/ gH =ñܴhm &qν^ra鑿wwyq {lǷF{XakYJ'&R=MT5-%$eXiBSԌkzԴ/դ$j@c+mf6D''Fz2KbSjΙh: jzM5Mc$j0~DM ]D4"Cg5F]xl~d< i$>"HXh4S FK8ISQ0gF&Ahb|B[ kI5YSZi 40cLff\յe50SSL1cQ` ]'KM.J?N^~ j/9dzp]Wrz;[JpZ%wX}ɓ5ݡÊ}Cv\ۗH3/N-~~(CZVF{=$ >}g? ;@ _ 9pM |"tl%q7wX dQM坻{[PXޜH@5ق y%pwx>sG~m; #)PU7AgT%,-EU.ёұd_( _}VeL!-eλpbRQ$]^kg z_dWXa1B(;o效28Ivv `{\yƔ 5p't 8jX5֒IbF,P $"TF;5j#VHDEo0eTKOLUĵܞ;iG?.ʏbsp܇%j&ͻ' Ѓܢh~ p~OՎVz];~]_(Dj 'PTW_]*v=#t[nW@qgg7°НGCg ˇ

英语高手帮忙改正这句话中的语病In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adeq
英语高手帮忙改正这句话中的语病
In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adequate,but also have many such remaining problems as the unclear stock ownership,the imperfect financial system,the disorderly-organizational structure,and the redundancy of personnel.

英语高手帮忙改正这句话中的语病In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adeq
lz原文表达了丰富的意思.挺好的.
语法上,直接修改一处:In mergers like 【these】而不是 this,因为前面是复数的mergers.
选词和表达上,几点建议:
1、emerge 这个词在这里表意不是很明确.如果lz是说 known著名的 famous出名的 等意思,可以直接选相应的形容词.
主要也是考虑 emerge 和merger 的读音很象,而一句话里出现了这两个词3次,建议考虑增加变化.
2、建议将第二句按语意断成几个断句.主要是lz使用了比较多的口语词,则相应的说话的时候,更要注意断句;这样的长句,中间的语意往往比较难全面抓住.原句中 but also 后面的一大串表意上面的混乱也可以相应解决.
“ have many such remaining problems as the unclear stock ownership,the imperfect financial system,the disorderly-organizational structure,and the redundancy of personnel” 这部分(非完整句子,看意思应是缺主语)无法跟not only(后跟了完整句)部分对应.
3、额外,外国人比较倾向于采取正面、乐观的表达方式;在某些专业场合,即可以直接用肯定词的,尽量避免通过加否定词完成.例如:(not only )do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adequate = (not only) there are still room for improvements as to the governance structure and the integrated management strategies [of the merged companies].不过,这个也关乎个人写作风格,还以lz决定为准.
4、这几个词,希望lz经一步斟酌或明确:perfect and adequate,imperfect financial system,disorderly-organizational structure,redundancy of personnel.主要是感觉表述得太笼统了.例如:redundancy of personnel 是否指 the high redundancy rate of personnel?建议选用业内的通用描述.相信这个lz是专家.

英语高手帮忙改正这句话中的语病In recent years,the most emerging mergers in China are cross-industry mergers.In mergers like this,not only do the governance structure and the integrated management experience are not yet perfect and adeq “我们要注意改正并找出我们所写文章中的错别字”这句话有没有语病? I cover the distance in five minutes when I go to school.这句话有语病吗?有语病的话指出错误的地方并改正全句 英语高手来看看我这句话有没问题.I don't know what to write.若有错请帮忙改正. 英语高手帮看看有没有语病1;There are many girls I havn't chance to love.2;God,please tell me how many girls I havn't chance to love at all.有语病的话帮忙改正一下. 请英语高手帮忙翻译:The rainbow will bloom in my heart forever! 这句话有语病吗?谢谢!对我来说很重要!网上的翻译我都看过了,想听听高手的解释,时态问题是不是对的!万分感谢! 求英语高手给我这句话指点下有没语病As focusing on product design and development,our company have extensive experience in using wireless for various applications.我这么写有没有语病.我总觉得有点不顺, 帮我看看这句话有没有语病好吗,感激不尽,有的话帮忙改正下文明犹如沐浴在阳光下的缕缕清风. 请问英语高手 you’re the party queen 这句中有没有语病 英语高手来看看,我这句话有没有语病?If I can't forget you ,what should I do?有没有语病?可不可以这么说, you never in my mind we are always together这句话是什么意思?是不是有语病呀,如果改的话可不可以改成you are in my mind we are always together呢、》》》麻烦各位英语高手给解答一下, 语病改正 英语翻译“我在你在的地方”这句话怎么翻译?比较美一点的I am in the place where you're 这样是不是有语病啊? 帮忙看一下这句话有没有语病 谢谢 这个英语句子有没有语病?Miss you as always,deep in heart,deep in soul.如题,有没有语病?有的话如何改正? You're on a roll.请高手帮忙翻译一下此句话应该为何意? 这句话有错吗?有错请帮忙改正, 这几句话中有什么错误,帮忙改正下,