bai du英语翻译One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.Armed with a torch, the vicar went up
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/08 22:02:14
![bai du英语翻译One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.Armed with a torch, the vicar went up](/uploads/image/z/13326334-70-4.jpg?t=bai+du%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91One+night+%2Chowever%2Cour+vicar+woke+up+with+a+start%EF%BC%9A+the+clock+was+striking+the+hours%2Flooking+at+his+watch%2C+he+saw+that+it+was+one+o%E2%80%99clock%2C+but+the+bell+struck+thirteen+times+before+it+stopped.Armed+with+a+torch%2C+the+vicar+went+up)
bai du英语翻译One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.Armed with a torch, the vicar went up
bai du英语翻译
One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins,our local grocer.
One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped。Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on。 In the torchlight, he caught of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins,our local grocer。"with a start"是什么意思?“it was one o’clock”译成“才一点钟”也好,还是译成“正是一点钟”也好,为什么作者不加“just”,“up”或“into ”省掉,行吗?为什么?“as”去掉,行吗?为什么?
bai du英语翻译One night ,however,our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours/looking at his watch, he saw that it was one o’clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.Armed with a torch, the vicar went up
1.with a start由于受到惊动,醒了.整句可以翻成我们的牧师突然被惊醒了.
2.才一点钟.后面有but,个人感觉没有必要加just
3.went up into,比较形象的说明了这个上楼的动作,up是上去,into是进去.省掉不好.
4.recognized as是一个词组,“认出是”的意思
但是,一天晚上我们的牧师被惊醒:大钟正在报时。他看了一下他的手表,那时正是一点,但是大钟在它停止之前敲了十三下。牧师拿着手电筒,上到钟塔上去看看发生什么事了。借助电筒光,他看到了一个身影,他立即认出是Bill Wilkins,我们当地的杂货商。...
全部展开
但是,一天晚上我们的牧师被惊醒:大钟正在报时。他看了一下他的手表,那时正是一点,但是大钟在它停止之前敲了十三下。牧师拿着手电筒,上到钟塔上去看看发生什么事了。借助电筒光,他看到了一个身影,他立即认出是Bill Wilkins,我们当地的杂货商。
收起
但是,一天傍晚,我们的牧师被惊醒了:时钟竟然在打点报时,他一看表,才一点钟,但是钟却敲打了13下才停止,牧师走到钟楼去看发生了什么。在电筒灯光的照射下,他发现一个身影并迅速判断出那个人是本地的杂货店店主比尔.威尔金斯
然而,一天傍晚,我们的牧师被惊醒了:时钟竟然在打点报时,他一看表,才一点钟,但是钟却敲打了13下才停止,牧师走到钟楼去看发生了什么。在电筒灯光的照射下,他发现一个身影并迅速判断出那个人是本地的杂货店店主比尔.威尔金斯
(此文为新概念3的第二课中的)
因为这是一个故事
有上下文的哈...
全部展开
然而,一天傍晚,我们的牧师被惊醒了:时钟竟然在打点报时,他一看表,才一点钟,但是钟却敲打了13下才停止,牧师走到钟楼去看发生了什么。在电筒灯光的照射下,他发现一个身影并迅速判断出那个人是本地的杂货店店主比尔.威尔金斯
(此文为新概念3的第二课中的)
因为这是一个故事
有上下文的哈
收起