the still photos featuring the artist with the product代言合同中的一句 这个短语怎么翻译为好主要是featuring怎么翻译怎么合适?意思大概能够理解 就是不知道怎么选择合适的词语表达出来

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 08:42:09
the still photos featuring the artist with the product代言合同中的一句 这个短语怎么翻译为好主要是featuring怎么翻译怎么合适?意思大概能够理解 就是不知道怎么选择合适的词语表达出来
xR[n@݊w,n EG -6!<jJ`C`'D^3/*Wi>q9 yPKm>)W֋]y_ ⬕Ko^$>S:t$A]$`fh;ctI$a=G5rQ}Akmj a<^.aFG)FԛRe-"`ci/pUw ^F\mtqr.Ȇ61b dp#I E/62n6&pb>a·jPA9ہ8tnc`]?ܐ%; Q a1!FүA襟mG l

the still photos featuring the artist with the product代言合同中的一句 这个短语怎么翻译为好主要是featuring怎么翻译怎么合适?意思大概能够理解 就是不知道怎么选择合适的词语表达出来
the still photos featuring the artist with the product
代言合同中的一句
这个短语怎么翻译为好
主要是featuring怎么翻译怎么合适?
意思大概能够理解 就是不知道怎么选择合适的词语表达出来

the still photos featuring the artist with the product代言合同中的一句 这个短语怎么翻译为好主要是featuring怎么翻译怎么合适?意思大概能够理解 就是不知道怎么选择合适的词语表达出来
feature 做为及物动词讲时有“突出……”“以……为号召”的意思
featureing……在这里做为Photo的定语后置
如果是明星代言广告合同里的
我认为这样翻译比较好:
突出展示明星和(他所代言的)产品的静态图片

展示画家和作品的静片

产品中涉及到的关于代言人的静态图片

still静态的
产品上附带的艺术家静态图片