如何快速提高文言文翻译水平?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 16:52:48
如何快速提高文言文翻译水平?
xWmrL@\ ,`+{a[_B$%|  $#WOUU 5鏧nWb_xY=UYS~qҩ$\iG~! i>Nj=}@ qf(6~k}2Xre3enmZlS H>Z|Mp֕Nvyz-}{њ SKcRD ̓ ~.}ydݥWl'=BSABH[7a-{_~BŶ$6B.0?1ټY_9e{Ch2.%]+ly,iPlgH-a,X4yHnZ7[*+Z4|avR|nU*?{eU+d-n'zzöR ٱuNMsdMLf P!j8lRiGD?sIoė.LM-A GNkc`Ⱥ+ g`7Ԧ;"-;Mbyq(Ѽk٬gÀ)SU+:7 #\!YOd+H􃺮4\!Ʈ؄Ю?҃m.qJwAF`ۍ̪r4n_׼;>d^xEM(1z͖8HFNX* :#r ExeN5!OY~GQY%-jGjAĄT+|0U~hΊo%P=-,EEA)>O6-_!e3u8*kh.Ǡ3.E*0CT3-L(k(6*.E/kӢQ[L\\Ee.2RWS'rIk2QdPT5Y֦ t\<@/Og⨀|3:W͡bqo Dd.xF^QG[-8ے|5!Q4tl_lDf] DvSD֘`M셒\@Ѿ)^s^".|p\faUq wk^xh#EsrQFbs5a 0WYC~AR"*2] +ulPi: uOH4at?>QKkf^0P#!;Y܂+2%}48uҸ o-y嬷JWu8{!Kn2u7T(6'S1)^q,/(7_åYR~&WS$mSStfȹEmsײq04Cd8RQG:9q||C>pz"1RAjl#rI]5qp ' jX4ɝ5ޣb!GnS2Ð\ԓʴ޽,Z!G6^O@ۜ5>$v֨@ 5nľ%4ho_ҽ; ID^-TlQE T3ɯmn`&%8iy5}&h:';℈7w HbB/hh頴t|SڐzւX %Cav7#ko>V6>pzWK55Ȟy] >1>}PC*|_*>

如何快速提高文言文翻译水平?
如何快速提高文言文翻译水平?

如何快速提高文言文翻译水平?
文言文翻译有诀窍 中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺.正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯.具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握五种操作方法.原则之一:词不离句,句不离篇.文章的词、句都是在具体的语言环境之中的.翻译古词、句,必须了解它们所处的语言环境,然后才能正确翻译.如“其一犬坐于前”,(《狼》),光看这一句,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系上文“途中两狼”,“少时,一狼径去……”可知“坐于前”者不是“狗”而应是另一条“狼”.“犬”即“像狗似的”,用来修饰“坐”的姿式的.这个例子说明,译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”的要求作详译.原则之二:直译为重,意译为辅.直译,是依据原文的词语、句子,逐一翻译,还要求保持原句的句式和语气等.如“其真不知马邪?其真不知马也”.(《马说》),前句中的“其”,应译为“难道”,表反问语气,后句中的“其”要译为“恐怕”,表推测语气.在翻译时,某些词句直译以后语意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意译来辅助.如“居庙堂之高……”(《岳阳楼记》),直译为“处在宗庙、殿堂的高处”,含义仍嫌不明确,可采用“在朝廷做官”这种意译,则使人容易理解了.意译灵活性大,译者可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白,但仅译大意,不及直译平密,对正在培养古文逐步阅读能力的中学生来说不宜大力提倡.古文翻译的五种手段:录、释、理、添、删.录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄录.此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译.释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语.对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释.理:调整、理顺译文的词序.大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前.添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确.如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“抚尺”和“一下”之间缺一个动词“响”,翻译应加上.又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),译文时,句前应加主语“王叔远”,“一”字之后应加量词“枚”.删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译.如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》六则)中的“而”都属于这一类.