《夫子当路于齐》的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 22:45:33
《夫子当路于齐》的翻译
《夫子当路于齐》的翻译
《夫子当路于齐》的翻译
公孙丑问道:“如果您在齐国掌权,管仲、晏子那样的功业,能再次建立起来吗?”
孟子说:“你真是个齐国人啊,只知道管仲、晏子罢了.有人问曾西说:‘你和子路相比,谁贤?’曾西不安地说:‘子路是我的先人所敬畏的人.’那人又问:‘那么你和管仲相比谁贤?’曾西顿时很不高兴地说:‘你为什么竟拿我同管仲相比?管仲得到齐桓公的信任是那样专一,执掌国政是那样长久,而功业却是那样卑微.你为什么竟拿我同这个人相比?’”(孟子接着)说:“管仲那样的人是曾西不愿做的,而你以为我会愿意吗?”
公孙丑说:“管仲使他的君主称霸,晏子使他的君主扬名,管仲、晏子还不值得效仿吗?”
孟子说:“凭齐国的条件称王天下,真是易如反掌.”
公孙丑说:“如果是这样,我这个学生就更糊涂了.凭文王的德行,寿近百岁才去世,尚且没能(使仁政)遍及天下;武王、周公继承他的事业,这才(使仁政)遍及到天下.现在您说起称王天下,似乎很容易的样子,那么文王也不值得效法了吗?”
孟子说:“哪可以同文王相比呢.从商汤到武丁,贤圣的君主出了六七个,天下归顺殷朝很久了,久了就难改变了.武丁使诸侯来朝拜,统治天下,就像将它放在手掌中转动一样容易.商纣距武丁的时代不算长,(武丁时代)勋旧世家遗留的习俗,及当时流行的良好风气和仁惠的政教措施,还有留存下来的,又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲,这些都是贤臣,一起辅佐他,所以过了很长的时间才失掉天下.(那时,)没有一尺土地不是他的疆土,没有一个人不是他的臣民,然而文王还是在百里见方的地方兴起,所以是很困难的.
“齐国人有俗谚说:‘虽然有智慧,不如趁形势;虽然有锄头,不如等农时.’现在(要称王天下)却是很容易的.夏、殷、周三朝兴盛时,土地没有超过纵横一千里的,而现在齐国有那么大的地方了;鸡鸣狗叫互相听到,一直传到四周的国境,齐国已经有那么多的百姓了.土地不必再扩大,百姓不必再招聚,施行仁政称王天下,没有人能阻挡得了的.况且,仁德的君王不出现,没有比现在隔得更长的了;百姓受暴政折磨的痛苦,没有比现在更厉害的了.饥饿的人什么都吃不挑拣,干渴的人什么都喝不挑拣.孔子说:‘德政的流行,比驿站传递政令还要快.’当今这个时候,拥有万辆兵车的大国施行仁政,百姓对此感到喜悦,就像在倒悬着时被解救下来一样.所以,事情只要做古人的一半,功效必定是古人的一倍,这只有现在这个时候才能办到.”