卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.帮我翻译现代文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 17:46:17
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.帮我翻译现代文
xUmrFJ+?]Kr+{a- ٬ؘ l]v{_{(*TF3=-`|14ŹAjuMGv:I]W*pxvP;{%u}}=sNnlq|8}~SխWmbb[ oUi|Ϋ;5޴U{٤-K*:%VEnXQY7ߙ4'~:Hq0 46Qk gTfnhGS(?|q&_⁖0fy G *Bv\JF.#ZU$[Ђhn ڏ@3-c = @(VSed.[?*}g˭Xc+8 ~rjt&ys)Eނ|ר߈jĭ6]߂:JLYEd~UV>j<|YV{4-$;D3i` *u*{M3.̛VhFt"Lw3g(H!Ʀ _YC Z""m"$}):EW*V~&!OAT<+8^MGd29tԑdD*6i13f$:KrTGeO8]U,6mE=cP|v3KC=j?Z]K*TR_ ݘNamʒ{Ў~2BE2 iQ&ֈ;WkѢ~Q7Ovݝ?'?mt

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.帮我翻译现代文
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.
帮我翻译现代文

卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天.帮我翻译现代文
翻译:忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,
而那望湖楼的湖水碧波如镜,明媚温柔.
原诗:六月二十七日望湖楼醉书
苏轼
黑云翻墨未遮山,
白雨跳珠乱入船.
卷地风来忽吹散,
望湖楼下水如天.
【注释】
1.望湖楼:在杭州西湖边.
2.翻墨:像墨汁一样的黑云在天上翻卷.遮:遮盖,掩盖.
3.跳珠:形容雨点像珍珠一样在船中跳动.
4.卷地风:风从地面卷起.
【译文】
乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清新,
大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船.
忽然间狂风卷地而来,吹散了满天的乌云,
而那望湖楼的湖水碧波如镜,明媚温柔.
【赏析】
本诗描绘了望湖楼的美丽雨景.好的诗人善于捕捉自己的灵感,本诗的灵感可谓突现于一个“醉”字上.醉于酒,更醉于山水之美,进而激情澎湃,才赋成即景佳作.才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”.乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色.又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点.其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感.再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹.而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开.