跪求《点绛唇·途中逢管倅》翻译,在线等

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 13:41:39
跪求《点绛唇·途中逢管倅》翻译,在线等
xSin@>K[PzU^`X v"%,aI҂!%`GI͌ VB~mM\:ʾL . ?v q\Y(HyUz2I}|g}a=Y$7(vTڐAU^X&tY&wfih5̍8ͮhyIݪAvr&*]ٍzrQF[deyXb*'9u!$KUt* U&dTb1AIdMypIa&DCMjAQ,J&v|R_GqVd- Èy#L1novIk+k{CF#]Kt4K#Bd lV{{J^q(Au$Ȅ] .N/TNQc@dq;si4ɻR}'oh3{C4E8II`e1~L@Gwq1wLCΔyUS:u>0 +!~")zX#bCl6CyÓV{|NThᩳ/> o

跪求《点绛唇·途中逢管倅》翻译,在线等
跪求《点绛唇·途中逢管倅》翻译,在线等

跪求《点绛唇·途中逢管倅》翻译,在线等
“别离何遽,忍唱《阳关》句!”久别重逢后却要分离,那种苦痛是难以表达的.他联想起王维《送元二使安西》中“西出阳关无故人”的著名诗句.后来以此诗谱入乐府,名《阳关曲》,为送别之歌.但作者此时连唱《阳关》的心情也没了,为什么呢?因为他是客中送别,比王维居长安送友人西行时还更多了一层愁苦.因此,这两句很自然地过渡到下片,引出“我是行人,更送行人去”的喟叹了.
  “愁无据.寒蝉鸣处,回首斜阳暮.”这无边无际的愁苦,该怎样形容呢?词人巧妙地将它融入于景物描写之中,用凄切的寒蝉和暗淡的夕阳光将它侧面烘托出来.“寒蝉鸣”为声,“斜阳暮”为色;前者作用于听觉,后者作用于视觉.这样通过声色交互而引起读者诸种感觉的移借,派生出无穷无尽的韵味来.