有一个句子"The air hole controls the air supply,hence the luminosity and temperature of flame."我觉得"hence"在这个句子中的用法很奇怪(其实我本来就不熟hence的用法),所以可不可以解释一下,hence是"因此"的意思,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 23:21:38
有一个句子
xRnP@?`Drlqݹ4i4] Hhh1 O7!g<_0X !!Yx

有一个句子"The air hole controls the air supply,hence the luminosity and temperature of flame."我觉得"hence"在这个句子中的用法很奇怪(其实我本来就不熟hence的用法),所以可不可以解释一下,hence是"因此"的意思,
有一个句子"The air hole controls the air supply,hence the luminosity and temperature of flame."
我觉得"hence"在这个句子中的用法很奇怪(其实我本来就不熟hence的用法),所以可不可以解释一下,hence是"因此"的意思,为什么后面加2个名词,而不是形容词或动词?因为在中文里,不应该是"因此,它影响火的发光度和温度"吗?为什么英文句子中,没有了"影响"这个动词?

有一个句子"The air hole controls the air supply,hence the luminosity and temperature of flame."我觉得"hence"在这个句子中的用法很奇怪(其实我本来就不熟hence的用法),所以可不可以解释一下,hence是"因此"的意思,
原句后半段是hence controls the luminosity and temperature of flame的省略形式,因为动词与前面的一样,所以省略.

hence常常后面加的都是名词或者名词形式
"hence the luminosity and temperature of flame"说的是所以火焰才有了那样的luminosity and temperature