《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 06:55:20
《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.
xŒmn@RE.Kr X6 H1&д;`8 ̮oYFHa;7_,Xj=X~EPEVDm'X|g}-27EKD^̦'릥T M2#0aVѭ&݅hyP yU_; fwd E-dT'NJ3's2bga# 􈇆L9.+Jr~<{U82hf]֪DW!8D[gX5h)t_hDY~:p5TVeDtxЄ#} Mm[m"#-=>Aw&ӥŋu_z6p

《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.
《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.

《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.
妥当.因为是在其原文基础上进行描述扩充,使夸父的形象更为丰满.
"弃其杖,化为邓林"作为《夸父追日》的结尾——夸父遗下的手杖化为一片桃林,表现出他的本领之大,而“尸膏肉所浸”所“生”出来的“邓林”,更表现出正是夸父的生命滋养了这片桃林,“弥广数千里”说明夸你用生命滋养出的林子有着十分磅礴的气象,这样极大地丰富了夸父的英雄形象,突出表现了一种勇敢追求、死而不已、甘为人类造福的精神,更具有浪漫主义的魅力.

《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林. 弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林恰当吗《列子 汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写成“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林”恰当吗?要说明原因.为什么? 请回答补充说明的问题《列子 汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写成“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉”是否妥当?请简要阐述理由 语文山海关的内容《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.邓林弥广数千里焉”是否妥当?请简要阐述理由 语文山海关的内容《列子汤问》将《山海经》所记载的“弃其杖,化为邓林”改写为“弃其杖,尸膏肉所浸生邓林.邓林弥广数千里焉”是否妥当?请简要阐述理由 《列子·汤问》将《山海经》中“弃其杖,化为邓林”改为“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉是否妥当?请简要阐述理由. 列子汤问将山海经所记载的弃其杖华为邓林改写成弃其杖尸体高肉所浸,生邓林.邓林迷广数千里嫣,是否妥当?请简要说明理由. 《列子•汤问》将《山海经》所记载的夸父追日改了是否合理 列子 汤问将山海经所记载弃其杖化为邓林改写成 弃其杖 尸膏肉所浸 生邓林 邓林弥 列子 汤问将山% 英语翻译《列子·汤问》:“夸父不量力,欲追日影.逐之于隅谷之际,渴欲得饮,赴饮河渭.河渭不足,将走北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉.” 文言文和1. 解释词语地不满东南 满的意思---故水潦尘埃归焉 归的意思----2.将所记载的弃其杖,化为邓林改写成弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉是否妥当?请简要阐述理由.3. 弃其杖的弃字是什么意思? 文言文练习夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之际.渴欲得饮,赴饮河、渭.河、渭不足,将走北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉.(选自《列子·汤问》)1.解 有谁知道类似山海经的记载了许多妖怪的古书请将书名写下,并说出其中的妖怪和其长相特点,谢拉~ 弃其杖,尸膏肉所浸, 山海经中所记载的十日国是哪十个国家? 有关《山海经》的疑问《山海经》内夸父逐日那一节中“弃其杖,化为邓林”内,究竟是杖化为桃林还是夸父化为桃林? (列子,汤问)的(薛谭学讴)的翻译