急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 07:26:58
急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译
x|n+KݯzOVw@(Tb7hBߒ8G<)RN)$Oˈ|q׊H&I[u~0#1+v;r|;Ts[s$ݐ>`6'KQۯ~ͥ[a_3??L.Gbu׿_d%u;;;oޑQVof!="x|+;_$E6en/-9Rv֥n`&j9Ӷ=;f%xbh˽ˬLlJX~y[n5& [/qvY/֪e;eT̫D*,byD.#o,r57=C.zĭPS+ r>zG5,E-D4xZ6L$ziüiPچ6ylrh;.!'Hv.ߕqĸ)_bYmդ qBM1(~Z[1kM2p2~!UlZ~_r hcA%aLռЖ0CIKpEXŲ.[1ha3.`N&nߋu4% d*q,ճbXP`%GW|>WDxkkhذ_YZ (Rs+ejE}ʃO =6,3,ʪZL"P,dE'6SMBNa"_1. 2NQ>l{qAV,i˥Q)9,Pb*`eZp\3Ev62]Dg:FL]݂WA&KyWۭVy OPFs:9)cq"uLbVIXajw\Y4•XTtN).1'~xgdEƾQ>Rͨq3X$>U5h GI_owEυCmE,yN36&ml\5ԳS FE. ֗<(ДQw2t󢾤֠C4 n,D@r1 0[b7|/dV[mro'Zo5z:")Ʌ|TVݠNA_V(x!S\ V\?LmW"+Z457/6zI}%3{Ve_qvW-9ګXlFj4EP3jS,}7EDDFsoߨ}?߰Oc@r\/=bkp,zlB%nRt׳! |'ڗ";dArxmK *:173MQ ]w^/!rd }kB\-<`փXFC ذQV9ݏ[(æx`xfq-g~iТ D&pt؀­H#nh &`sp`xrrM7ԝ؅,4q2I`'>J*C~92w;Pi":qy)>ٯ!O3O=!t/~7H8B'vJ9s[q?Q&LgkW2+Ӏbi ҷ:22Fem Qv+`j}ZXԵ gX]mt'Evj-XWɋȎ}P B73-[q1"x\Wt h%< ,#U#]y) {;t09K%"JǀD/*nHZ nVސpɬ[|y֪ ]Kȗ OJ_,$T2 eMyaM /qB.%x@n&ǣQ+ ЈNTڀ8!?+Z EWЈ1[( ZtH"pt-|4![C!eJuAHq + ŠƟnܧ(>dXǸcʊhDk^4'=ww2 3[9['Vh PM+s'8G!Ot?ȣU7e }:ücx$# Kv ^6ympLm_3OuqY?A&*q7Y8R:J BLnmAz_0ݤEoRqACO͑ccndxs#_^nszH31:NPD^&sszRj"Ml-l J벜ԧrӦ?7z‡w 1zpI8Wia_բ| ydTΩ {W- wޥdhD#09 cC1/^6k cMN)#)2CՄS e.HN/ ITHmsXf~!;?2Xb@:=8DhGCXEsu.eqDhmzN9p]nxXv.嵊kTSDqЍ US=XI*#%XT7pԄ 2O|FVhǠ\۔3f^YLIJ (K˱#q'e?geOPZ&","C(cW?8Q vy6Ƚ+-FWzHTw 2Ce Yc 7xAO!Fs|B(OMdcMGӊ:q1Y/]@N*c69O^f]^5TZt7_1:Mt'ӑ%'S.6;9 w˅+iK͸a_,@hɋ&_Aęn92MVɎatKcve~sy1֜d!rIѸLɩ%#n#á 8%{HQ*j2Ÿܭ8ÃN*cϷH1&y ^qaؼ`Uf%J>\!( 5gtSw'n >יjG/RӞAD޸IԩO%~f"ЂV}N KI/I%BϦIU!*dʈH6 Zty^щ0,A p<"A209Ib}VUpG(] b#XEi2%de5ѱ{ګkYQYvV jꗍb59D+$0OW*H(r&YiRIO qDŒ8 _w?3jh-tH$ #sJgwЌ؃],^^*\)E ;m#˘oQ-Gj,A\8u<}N B}J u|tjBҐ% <3Q[9S[*)@zL%5eb+5v^2DvsE'5g4?r ;q{O`f WA-Ň8G|gD>*Q7~q ̖Y`jwu\>K1=s(sr0 ~ΰl^ t ~ $^`d :[%3.z~x\PY#˳#@W$̉XR\r6:-?rf(!KCK}A K/b#s!2+oe V.8Q KvCAgpa` >(\;_*7iޟE̙w"f( U>4QJ,FpXU UoE7dV^U-uVKfWUner+㐭CG HhͱʧBʬ /'6J3"Sw).`x͏Sdo/u| Q x*G$UΛ#q-;DSn+"no=vc3slJEI*ٴӭAr ;wzyYdZR4XɢhU C: pûi,.wQDϩYX93'? vVUHWb  ,9ō<=[d#28غ5säɀan"[ H+Nm62Yof %` 볢4ϩ+/u!rhX|7w]sh]e8KANa OXBp+q,fd_w*_jzb*aF29$J J}R̫(vUd= ϊcYx*Foב9Ŭ u><*3cucv~Q{9RT쌢:/(j28wmwB<Y1(d 9|61w[Uõ[?VUC%eaZ_[1qaevT6eB"Vc:fJح fk7R#S+!+1 FR gH.#j0 !_vb̜6WgR_ѫ,# ޑIq==Ekz;dM?pma^UފD6/o``~ۀyp2j5<%1Ri:Efs  d9B]4RL+$%@`#<"&  v&=5~16|:Ò)Yڨ)5%Ě^Œ㷌*srf#ƭʘ̕@yGz˗zi?[& 7wBlFS(;hl,Y#vSgE$4W^4Ip Pv%0J 8].A/6zV _tJu012["uѥ)1D-S-ޭ~J*+u++O*FT9\3N;a$Ƶ U[N/ xn|aF3׾uAMKP{cߋ[80a.4D5/Ԇ/rn"xߐ$=Xp/=m-3"۳fe&SZeI+TM:jronrUZ=t$Eʀ{dŶWj;*-ZFnwI*EB/̢8'¹&ԴY9 ,8P"_AY`Cّt"c7n1&F -c9~jo1}z1[#ꈟԜ,Ǵu]@eT ceNR2+Z!̽Y`ǫjdA7EڤY=EB>K5$J ]V0Ě,>\-~_Nq&qxENǀ=r뼢",|1LdBH"-R UW! RRϲK'TT?4piCrXg|Ff43} v9Z-<+׾S{={U{F&0)26t?W1"F&[H1bsE"7Ӝ9Xg>ts~!7{e(f԰ 3MZ= ÅW6  .^-~`5z;=[ŨTie8OL&dBO{soZ;˶/dZjycQ2J/)A'^UgJ߾oѯ+Fy:5ɔ28r7B*L5t!>kU\Nyc.sZW&:J՞M8n8JY5h:#fT̒r/N.rP^ 7%baLE [Xt3BW9)E_ f@!Z+JT7ZIJYDX]䚵>h57^Зm)+>I~x&x‚0{_ '6-inē@r,K"3V1tɹAmA&R:Dj:SL vus>'dHDӹ:?,}e,Zm#&Vu]tpouuO'*H KqoỆ<4MtǾ%SgN~rk'&dLp<G "[)9MHˈa(&Ce3@bƝ-1R#"D?E! ld5Xݾr.,By/7Ѐɓo 2Ӥf=} BsQ X3cHBϛe Qi"KD/e];bIy%Q:iM;޼L5&jSېHuY&hwt@Ҥl&6<1#38iNuLwe/G@^6~S/7Yc#[[kV[fb5V&!~UE b2S]VLR&DsZK ]' ր3dxd4fN&u'z"Zy1T͆f̅~u*OUbǯsٕftB/5|bml ![LDtuvW`#6i˻7$ƶ[͙LmhTȜ0 uһ4U|#|8jGrJs>(/kdtA&-b ~ᙩQ}V&,s)Tftǭbh.=Sbpgʉͅu2hS4~XJ^:Y=Y=NN o u{Ϯ{ݱPiR! =څaŤYק; }u6OA*s8ѤKia 9 a6uPK=D'+e&43=I] D?YXS1zWΪ t戇L4='Vl+޼{dfUI)>eUTRvZ ٸ?Zx~ZQ]̨tʝjюp'>]B y=%M0hۋ<Dw0L  ##4/ ޘ3C}آ_bhqs7lxxUX|)x?gNљͱ+jżVԜPIQ&jxUWXjVC㰆j9z,*F~l,Ȉƌν4.|Zlv˝*. @CDz>=&$)Q$%Z˓ݯ2dgd靆\Y>YIF*k} sV"<4=nhJ"-:J,=% ID&DN8 u+vآ FO" :h۽GPf^ +6Lw ;|icԆ7!˝cUOXt @y w*;CM=!N$G +VHN%Eȏg"p_&@J<3X234;iReJ yO>O0)(mOL!x8#h^ o}?:>b/KyA' e>GW $1n|a2Uh#xFd~_t_

急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译
急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译

急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译
徐文长传》——袁宏道(明)
【译文】
我一天晚上坐在陶太史(作者之友陶望龄,授翰林编修,官至国子监祭酒.太史:翰林编修的别称)家的楼上,随意抽阅架上陈放的书籍,得《缺编》诗集一套(帙:用布帛包制的包书套,后即称一套书为一帙).坏纸,粗率的书写,墨迹(显示)墨质低劣,字迹模糊不清,略微凑近灯前阅读.看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望,(问他)《缺编》一书,谁是作者?是今人?还是古人?周望说:“这是我的同乡徐文长先生所作.”我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读.睡着的仆僮都被惊起.我活了三十年,才刚知道海内有文长先生.啊!为何相识得这么晚呢?通过在越人中了解,略知情况,作徐文长传.
徐渭,字文长,是山阴的秀才,名声很大.薛公蕙(薛蕙,字君采,官至吏部考功司郎中)主持越中的考试时,惊奇他的才能,把他看作国士(一国之士,旧称一国中的杰出人物).然而命运不好,屡次应试总是失败.总督胡宗宪(浙江巡抚.中丞,明代以副都御史或佥都御史出任外省巡抚,故称巡抚为中丞)闻知此事,延请他为幕府宾客.文长每次出现,都穿戴非正式官服(形容不拘礼节),放言畅谈天下大事,胡宗宪非常高兴.当时,胡宗宪统率着几方面的军队,威振东南一带,军人,跪着说话,全身伏地,像蛇一样匍匐前进,不敢抬头,而文长作为部下一员秀才而对他高傲自得,一般私下议论的人把他比作刘惔、杜甫.(当时)正好捕得一头白鹿,胡宗宪委托文长代作贺表.表章上达,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高兴.因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作.文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论军事策略大多得其要领,看一世的志士,没有人被他看中认为满意的.然而没有遇合的机会.
文长既然不得志于科场,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地带.他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面伏倒的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏(念“凑”音)的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来.他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又象生气又象喜笑,好象水流过峡谷而发出巨大的声响,又象种子发芽出土(无声无息),又象寡妇在晚上啼哭,又象游子作客他乡寒夜而起(形容人生劳顿).虽然他的文章体格时而也有不足之处,然而匠心独具,有王者霸气,非是那些矫揉造作如同侍妇奉女的人所能企及.(他的)文章有卓越的见解,气势雄浑而体法严谨,不因模仿亏损才气,不因议论有损品格,像韩愈、曾巩一类的杰出文豪.文长既已高雅不与当时的风气契合,当时所谓文坛主要的领袖人物,文长都贬叱他们,把他们当奴婢看待,所以他的名气不出越地(浙江省东部地区).可叹!喜欢写文章,笔意奔放如同他的诗,苍劲中呈现娇媚形态,正如欧阳修所谓“妖娆美好的女子虽已较老,仍然会有某些美好的姿态”.偶尔他的余力,另外流溢于花鸟,也都洒脱飘逸,富有情致.
后来,他因猜忌,而杀死他的续妻,入狱被判死刑.太史张元汴(曾任翰林侍读,故称太史)极力解救,才被释放.晚年愤慨更深,颠狂更厉害.有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待;常带钱到酒店,呼唤仆役一类地位低贱的人一起饮酒;有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去.
周望说:“文长晚年诗文更为奇异,没有刻本,集子藏在家里.”我同年(明、清时乡试会试同榜登科者)有官位的人,托付抄录,如今没有完备.我所见到的,仅《徐文长集》、《缺编》二种而已.然而文长终因不得志于当时,心怀怨愤而死.
石公(作者号石公,自称)说:“先生命运一直不好,因此得了狂疾,狂疾一直不痊,因而被逮下狱.古今文人,忧愁困苦没有可以同先生相比拟的.虽然如此,胡宗宪,是世间难得的豪杰;世宗皇帝,是英明的君主.文长在作幕客时受到特别优待,是胡宗宪知道先生的才能了;献白鹿表,皇帝高兴,是皇帝知道先生的才能了.只不过没有担任一官半职罢了.先生诗文突起,一扫近代以来荒芜污浊的诗风,百代之后,自有定论.为什么说没有遇合呢?梅国桢(字客生)曾经写信给我说:‘文长是我的老朋友,他的病比他的人更奇异,他的人比他的诗更奇异.’我说文长,是没有什么地方不奇异的人.正因为没有什么地方不奇异,因此有这样的经历也就没有什么奇怪了,可悲呀!”
徐文长传 〔明〕袁宏道 译文 余少时过里肆中,见北杂剧有《四声猿》,意气豪达,与近时书生所演传奇绝异,题曰“天池生”,疑为元人作.后适越,见人家单幅上有署“田水月”者,强心铁骨,与夫一种磊块不平之气,字画之中,宛宛可见.意甚骇之,而不知田水月为何人.
一夕,坐陶编修楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙.恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形.稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,忽呼石篑:“《阙编》何人作者?今耶?古耶?”石篑曰:“此余乡先辈徐天池先生书也.先生名渭,字文长,嘉、隆间人,前五六年方卒.今卷轴题额上有田水月者,即其人也.”余始悟前后所疑,皆即文长一人.又当诗道荒秽之时,获此奇秘,如魇得醒.两人跃起,灯影下,读复叫,叫复读,僮仆睡者皆惊起.余自是或向人,或作书,皆首称文长先生.有来看余者,即出诗与之读.一时名公巨匠,浸浸知向慕云.
文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁.总督胡梅林公知之,聘为幕客.文长与胡公约:“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入.”胡公皆许之.文长乃葛衣乌巾,长揖就坐,纵谈天下事,旁若无人.胡公大喜.是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头;而文长以部下一诸生傲之,信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮.会得白鹿,属文长代作表.表上,永陵喜甚.公以是益重之,一切疏记,皆出其手.
文长自负才略,好奇计,谈兵多中.凡公所以饵汪、徐诸虏者,皆密相议然后行.尝饮一酒楼,有数健儿亦饮其下,不肯留钱.文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下,皆斩之,一军股栗.有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之.其信任多此类.
胡公既怜文长之才,哀其数困,时方省试,凡入帘者,公密属曰:“徐子,天下才,若在本房,幸勿脱失.”皆曰:“如命.”一知县以他羁后至,至期方谒公,偶忘属,卷适在其房,遂不偶.
文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠.其所见山奔海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗.其胸中又有一段不可磨灭之气,英雄失路、托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起.当其放意,平畴千里;偶尔幽峭,鬼语秋坟.文长眼空千古,独立一时.当时所谓达官贵人、骚士墨客,文长皆叱而奴之,耻不与交,故其名不出于越.悲夫!
一日,饮其乡大夫家.乡大夫指筵上一小物求赋,阴令童仆续纸丈余进,欲以苦之.文长援笔立成,竟满其纸,气韵遒逸,物无遁情,一座大惊.
文长喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出.余不能书,而谬谓文长书决当在王雅宜、文征仲之上.不论书法,而论书神:先生者,诚八法之散圣,字林之侠客也.间以其余,旁溢为花草竹石,皆超逸有致.
卒以疑杀其继室,下狱论死.张阳和力解,乃得出.既出,倔强如初.晚年愤益深,佯狂益甚.显者至门,皆拒不纳.当道官至,求一字不可得.时携钱至酒肆,呼下隶与饮.或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声.或槌其囊,或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死.
石篑言:晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家.予所见者,《徐文长集》、《阙编》二种而已.然文长竟以不得志于时,抱愤而卒.
石公曰:先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄.古今文人,牢骚困苦,未有若先生者也.虽然,胡公间世豪杰,永陵英主,幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣.独身未贵耳.先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄余书曰:“文长吾老友,病奇于人,人奇于诗,诗奇于字,字奇于文,文奇于画.”余谓文长无之而不奇者也.无之而不奇,斯无之而不奇也哉!悲夫!
——选自中华书局排印本《徐渭集·附录》
我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》,意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所创作的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品.后来到越地去,看见人家单幅上有署款“田水月”的,笔法刚劲有力,
一种郁结在胸中的不平之气,透露于字画中,仿佛可见.心中十分惊讶,然而不知道田水月是谁.
一天晚上,坐在陶编修家楼上,随意抽阅架上陈放的书,得《阙编》诗集一函.纸张粗糙,装订马虎,刷板墨质低劣,字迹模糊不清.略凑近灯前阅读,看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫石篑,问他:“《阙编》是谁作的?是今人还是古人?”石篑说:“这是我同乡前辈徐天池先生著的书.先生名渭,字文长,嘉靖、隆庆间人,五六年前才去世.现在卷轴、题额上有署田水月的,就是他.”我方才明白前后所猜疑的都是文长一人.再加上如今正当诗歌领域荒芜浊污的时候,得到这样的奇珍秘宝,犹如在恶梦中被唤醒.我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读,睡着的佣人们都被惊起.我从此以后,或者对人家口说,或者写书信,都标表文长先生.有来看望我的,就拿出文长的诗给他读.一时文学界著名的人物,渐渐地知道向往仰慕他.
文长是山阴的秀才,乡试多次未被录取.性格直爽,无拘无束.总督胡宗宪知晓他的才能,聘请他做幕客.文长与胡宗宪讲定:“如果要我做幕客的话,要按照接待宾客的礼节,不规定时间,自由进出.”胡宗宪都答应了他.文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐,放言畅谈天下大事,好象旁边没有人一样.胡宗宪非常高兴.那时胡宗宪统率着几个方面的兵将,威振东南一带,军人畏惧他以至跪着说话,匍匐在地象蛇一样爬行,不敢抬头;而文长作为部下一秀才而对他高傲自得,随心所欲地行事,任意谈论和开玩笑,丝毫没有畏惧顾虑.正逢捕得一头白鹿,胡宗宪请文长代作贺表.表章上达,世宗皇帝看了很高兴.因此胡宗宪更加看重他,一切奏疏、公文等,都请他代作.
文长对自己的才能谋略看得很高,喜欢出奇谋妙计,谈论行军打仗的形势策略大多得其要领.凡是胡宗宪所行的诱降汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行.文长曾经在一座酒楼上喝酒,有几名军士也在楼下喝酒,酒后不肯付钱.文长暗暗写短函迅速告达胡宗宪,胡宗宪立刻命令将军士绑进衙门,全部斩首,全军都害怕得大腿发抖.有一个和尚依仗有钱财而行为不轨,徐渭在喝酒时偶尔提起,后来胡宗宪借其它事把他击毙在梃杖下.文长受到胡宗宪的信任多和这相仿.
胡宗宪既然怜爱文长的才华,又哀叹他屡次考试不中,适逢乡试,凡是作考官的,都暗中嘱托说:“徐子是第一流才士,如在你的房里,希望不要遗漏.”考官都答应遵照他的话去办.有一个知县因有其它事耽搁,晚来了一些,到了考期才拜见胡宗宪.胡宗宪偶尔忘了嘱托他,试卷正好分发在他的房中,于是没有被取中.
文长既然科场失利,不为试官所取,于是纵意于饮酒,尽情地游山玩水,旅行于齐、鲁、燕、赵一带,遍历北方沙漠地区.他所见到的奔腾横亘的高山,呼啸汹涌的海水,迷漫遮天的黄沙,变幻不测的云彩,尖峭怒号的狂风,仰面倒地的大树,深曲幽静的山谷,繁华辐辏的都市,各种各样的人物鱼鸟,一切令人惊讶的形状,逐一在他的诗中表达出来.他的胸中又有一股磨灭不了的锐气,以及英雄茫然失路、无处可以安身的悲愤,导致他所作的诗,又象生气又象喜笑,好象水流过峡谷而发出巨大的声响,好象种子发芽出土无声无息,好象寡妇在晚上啼哭哀哀欲绝,好象游子作客他乡寒夜而起.当他放纵心意,犹如平坦的田野,一望千里;偶尔幽深峭拔,好象秋天坟地里的鬼魂,啾啾私语.文长眼界奇高,以为千古文人皆不足道,在当时诗坛上独树一帜.当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地斥责,视作奴婢,以和他们结交为耻辱,因此他的名声没有流传出越地以外去.可悲啊!
一日,在县令家饮酒,县令指着席筵上一件小东西求他做诗题咏,暗地里叫小仆人把纸张连接成一丈多长呈上,想以此难倒他.文长取笔在手,当场作诗,写满了那张纸,意境和韵味刚健飘逸,那东西的神态被表达得淋漓尽致,在场的人都大为惊叹.
文长喜欢书法,笔意奔放和他的诗一样,苍凉劲节中流露出婉美媚人的姿态.我字写得不好,胡说一句,我以为文长的字确实写得比王雅宜、文征仲要高明.不说书写的技法,而说字的神韵,先生确为不拘泥于八法而造诣极高的人,书法界异军突起的奇士.有时以他的余力,从事于绘摹花草竹石,都画得高远典雅,富有情趣.
他后来因猜忌而杀死他的续妻,被逮入狱,判处死刑.张阳和极力斡旋解救,才被释放.出狱后,倔强的脾气一如以往.晚年愤慨更深,颠狂更厉害.有名声地位的人登门拜访,他都拒不接待.本地官员来求他写字,连一个字也得不到.常常带钱到酒店,呼唤地位低贱的人一起饮酒.有时拿斧头砍破自己的头,以至血流满面,头骨折断,以手摩擦,发出响声;有时用棰子敲碎肾囊;有时以锋利的锥子刺自己的双耳,锥深入达一寸多,居然没有死去.
石篑说:文长晚年诗文更为奇异,没有刻本、集子藏在家里.我所见到的,仅《徐文长集》、《阙编》二种而已.然而文长始终在当时不得志,心怀怨愤而死.
石公说:先生命运一直不好,因此得了狂疾;狂疾一直不痊,因而被逮下狱.古今文人,忧愁困苦,没有可以同先生相比拟的.虽然如此,胡宗宪是难得的豪杰,世宗皇帝是英明的君主,文长在作幕客时受到特殊的优待,这是胡宗宪知道先生的才能了;献白鹿表上,皇帝嘉悦,是皇帝知道先生的才能了.只不过没有担任一官半职罢了.先生诗文突起,一扫近代以来荒芜污浊的诗风,千百年后,自有定论,为什么说他没有遇合呢?梅客生曾经写信给我说:“文长是我的老朋友,他的病比他的人更奇异,他的人比他的诗更奇异,他的诗比他的书法更奇异,他的书法比他的文更奇异,他的文比他的画更奇异.”我说文长是没有什么不奇异的人.正因为没有什么不奇异,因此没有什么是顺顺当当的.可悲呀!
如果找古文翻译,你可以找如下网站,很多古文的翻译都能找到,也许对你以后有用:http://www.yuwen123.com/Article/200509/14883.html
徐渭,表字文长,是山阴生员,声名很盛,薛公蕙作浙江试官时,对他的才华感到震惊,视之为国士.然而他命运不佳,屡次应试屡次落第.中丞胡公宗宪听说后,把他聘作幕僚.文长每次参见胡公,总是身着葛布长衫,头戴乌巾,挥洒自如,了无顾忌地谈论天下大事,胡公听后十分赞赏.当时胡公统率着几支军队,威镇东南沿海,部下将士在他面前,总是侧身缓步,跪下回话,不敢仰视.而文长以帐下一生员对胡公的态度却如此高傲,好议论的人把他比作刘真长、杜少陵一流人物.恰逢胡公猎得一头白鹿,以为祥瑞,嘱托文长作贺表,表文奏上后,世宗皇帝很满意.胡公是以更加器重文长,所有疏奏计簿都交他办理.文长深信自己才智过人,好出奇制胜,所谈论的用兵方略往往切中肯綮.他恃才傲物,觉得世间的事物没有能入他眼目的,然而却总是没有机会一层身手.
文长既然不得志,不被当道看重,于是乃放浪形骸,肆意狂饮,纵情山水.他游历了山东(齐鲁)、河北(燕赵),又饱览了塞外大漠.他所见的山如奔马、海浪壁立、胡沙满天和雷霆千里的景象,风雨交鸣的声音和奇木异树的形状,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁华热闹,以及奇人异士、怪鱼珍鸟,所有前所未见,令人惊愕的自然和人文景观,他都一一化入了诗中.他胸中一直郁结着强烈的不平奋争精神和英雄无用武之地的悲凉.所以他的诗有时怒骂,有时嬉笑,有时如山洪奔流于峡谷,发出轰雷般的涛声,有时如春芽破土,充满蓬勃的生机.有时他的诗像寡妇深夜的哭声那样凄厉,有时像逆旅行客冲寒启程那样无奈.虽然他诗作的格调,有时比较卑下,但是匠心独运,有大气象和超人的气概.那种如以色事人的女子一般媚俗的诗作是难以望其项背的.徐文长于为文之道有真知卓见,他的文章气象沉着而法度精严,他不为默守成规而压抑自己的才华和创造力,也不漫无节制地放纵议论以致伤害文章的严谨理路,真是韩愈、曾巩一流的文章家.徐文长志趣高雅,不与时俗合调,对当时的所谓文坛领袖,他一概加以愤怒的抨击,所以他的文字没人推重,名气也只局限在家乡浙江一带,这实在令人为之悲哀!
文长喜好书法,他用笔奔放有如他的诗,在苍劲豪迈中另具一种妩媚的姿态跃然纸上,欧阳公所谓的美人迟暮另具一种韵味的说法,可用之于形容文长的书法.文长以诗、文、书法修养的余绪,涉笔成花鸟画,也都超逸有情致.
后来,文长因疑忌误杀他的继室妻子而下狱定死罪,张元汴太史极力营救,方得出狱.晚年的徐文长对世道愈加愤恨不平,于是有意作出一种更为狂放的样子,达官名士登门拜访,他时常会拒绝不见.他又经常带着钱到酒店,叫下人仆隶和他一起喝酒.他曾拿斧头砍击自己的头胪,血流满面,头骨破碎,用手揉摩,碎骨咔咔有声.他还曾用尖利的锥子锥入自己双耳一寸多深,却竟然没有死.周望声称文长的诗文到晚年愈加奇异,没有刻本行世,诗文集稿都藏在家中.我有在浙江做官的科举同年,曾委托他们抄录文长的诗文,至今没有得到.我所见到的,只有《徐文长集》、《徐文长集阙编》二种而已.而今徐文长竞以不合于时,不得申展抱负,带着对世道的愤恨而死去了.
石公说:徐文长先生的命途多艰,坎坷不断,致使他激愤成狂疾,狂病的不断发作,又导致他被投入监狱,从古至今文人的牢骚怨愤和遭受到的困难苦痛,再没有能超过徐文长先生的了.但尽管如此,仍有胡公这样的不世之豪杰,世宗这样的英明帝王赏识他.徐文长在胡公幕中受到特殊礼遇,这是胡公认识到了他的价值,他的上奏表文博得皇帝的欢心,表明皇帝也认识到了他的价值,唯一欠缺的,只是未能致身显贵而已.文长先生诗文的崛起,可以一扫近代文坛庞杂卑陋的习气,将来历史自会有公正的定论,又怎么能说他生不逢时,始终不被社会承认呢?
梅客生曾经写信给我说:徐文长是我的老朋友,他的怪病比他这个怪人更要怪,而他作为一个奇人又比他的奇诗更要奇.我则认为徐文长没有一处地方不怪异奇特,正因为没有一处不怪异奇特,所以也就注定他一生命运没有一处不艰难,不坎坷.令人悲哀呀!

急求“余一夕坐陶太史楼”摘自〈徐文长传〉的翻译 求袁宏道《徐文长传》翻译 徐文长传完整版翻译 《徐文长传 》中 “然数奇” 徐文长传 徐渭是一个怎样的人急~~朋友们帮帮忙~~ 额,徐文长传的 答案? 求《徐文长传》翻译,从“余少时过里肆中——无知而不奇,斯无之而不奇也哉!悲夫!”急! 急求“嘉庆元年,余游富阳”摘自〈周维城传〉的翻译 袁宏道《徐文长传》全文解释与文章开头徐渭,字文长——然竟不偶快,急用! 八上语文第二十二课的《徐文长传》答案是什么?注意是八上,浙教版的八上语文第二十二课的语文同步练习的课外古文《徐文长传》答案是什么? 上面一个“薛”下面一个“米”念什么徐文长传里的跟下面加“木”字一样吗 火速!今天之内《徐文长传》中徐渭是个什么样的人?谁可以跟我说说?今天之内! 急求描写秋景的一段文章300字左右,最好是老舍冰心或名著里的,要说明摘自地点要说明摘自地点 《徐文长传》中有“无之而不奇,斯无之而不奇也,悲夫”的句子.请问文章是如何体现文长之“奇”的. 求文档:蒸饭成粥——摘自《世说新语》 急求读书笔记摘抄型..按照下面的格式写..摘自:____作者:____原文好段:_____点评:_____- -当然是写答案啦 英语翻译摘自英语原版文字,求翻译.尤其是measure 已知AB=10厘米,CD=1厘米,AM=三分之二AC,DN=三分之一DB,求MN的长传不上去啊