I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 01:21:40
I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
xőN@_ev.l\%h–v~5`!*F:"&H[LmHݸ̽]19FR\>@iRǐrd%R96^;C:vȱMk.ސLlmiTc1K7ieb9HEH&ÿ'"MqMKbkOSYu ^ّ [Pf gSfO&bbU˫bO*e0he11 $-,FFO@:CRgg$\V!Vjt+ I| mg:QVv cp 2qQ|? E> P >SwW}jDS+b9

I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
I ain't afraid of nobody 这句话是错的
否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人
是这样的么?

I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
这是美国俚语,意思是我不惧怕任何人.按照正宗语法确实是错的,不可以用双重否定,但是美国人听惯了,
正式书面不可以这样说,应该是I am not afraid of anybody.或者I am afraid of nobody.

没错,固定用法,我不惧怕任何人!

应该是 i am not afraid of no one

恩,外国人的习惯就是用双重的否定来加强自己想说的内容