I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/03 02:20:30
xőN@_ev.l\%hv~5`!*F:"&H[LmHݸ̽]19FR\>@iRǐrd%R96^;C:vȱMk.ސLlmiTc1K7ieb9HEH&ÿ'"MqMKbkOSYu
^ّ [Pf
gSfO&bbU˫bO*e0he11
$-,FFO@:CRg g$\V!Vjt+ I|mg:QVv
cp
2qQ|? E> P
>SwW}jDS+b9
I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
I ain't afraid of nobody 这句话是错的
否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人
是这样的么?
I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
这是美国俚语,意思是我不惧怕任何人.按照正宗语法确实是错的,不可以用双重否定,但是美国人听惯了,
正式书面不可以这样说,应该是I am not afraid of anybody.或者I am afraid of nobody.
嗯
没错,固定用法,我不惧怕任何人!
应该是 i am not afraid of no one
恩,外国人的习惯就是用双重的否定来加强自己想说的内容
英语翻译比如I ain't no jokeHe ain't no human being
I ain't fucking scared of you
ain't no sunshine
ain't no
ain't no
求not afraid歌词音译You can try and read my lyrics off of this paper before I lay'embut you won't take this thing out these words before I say'em'cause ain't no way I'm let you stop me from causin' mayhemwhen I say I'em or do somethin' I do it,I
ain't no love in the heart of city 歌词?
No...i don´t afraid of nothing- I´m ignorant,
I ain't afraid of nobody 这句话是错的 否定+否定 翻译过来就是:我惧怕任何人 是这样的么?
I Ain't Nobody.
I Ain't Thru
you ain t no other
Ain't no other Man
英语翻译There ain't no grave Can hold my body down There ain't no grave Can hold my body downWhen I hear that trumpet sound I'm gonna rise right out of the ground Ain't no grave Can hold my body downWell,look way down the river What do you think
Ain't No Other Man中的Ain't
Ain't you go any faster?I ain't go no further.我可就不走了这里ain't后为什么可以跟动词原型?ain't不是=am not ,is not ,are not have/has
《》i have a glass of beer?no,i'm afraid you A;can't can't B;could won't C;may daren't D;shall may
if i ain t got