《墨子·耕柱》的翻译+道理
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 15:55:49
xR@_8Y8ʿ!"TAE4PIB`{v7WB%6@E{γn5?Y/ҫuqPi߄[; I"a:xg2=yһT^OYPeA'2{EGԿgZ|3K6) Y^f25AJƓX|*l=9clY0A6 E]5y˧Q͔mz2աӸdU1npj[w{)-61W#M]O:72WsUb \az8]$Oc:>x 6K
《墨子·耕柱》的翻译+道理
《墨子·耕柱》的翻译+道理
《墨子·耕柱》的翻译+道理
子墨子怒耕柱子.耕柱子曰:“我毋俞于人乎?”子墨子曰:“我将上大行,驾骥与羊,子将谁敺(驱)?”耕柱子曰:“将敺骥也.”子墨子曰:“何故敺骥也?”耕柱子曰:“骥足以责.”子墨子曰:“我亦以子为足以责.”
墨子对耕柱子发怒.耕柱子说:“我不是胜过别人吗?”墨子问道:“我将要上太行山去,可以用骏马驾车,可以用牛驾车,你将驱策哪一种呢?”耕柱子说:“我将驱策骏马.”墨子又问:“为什么驱策骏马呢?”耕柱子回答道:“骏马足以担当重任.”墨子说:“我也以为你能担当重任.
这是其中之一,我认为是你越是驱策某个人就证明你越看重某个人.抱歉,文章与译文是百度的,寓意是我写的.我太才疏学浅了
这篇古文写了墨子对他的门生耕柱子的批评.耕柱子骄傲自满,自以为还有胜过他人的地方,墨子用马和牛作比的方式,告诫耕柱子,正因为马有能力上太行山,所以要策马.以此勉励学生不断进步,能够真正承担得起责任.
墨子说:“我也认为你是足够负得起责任的,所以才对你生气(批评你).”