在招聘广告中 hit the floor running 和 no wall flower 在一则招聘广告中看到这样一段话:“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/30 23:04:42
![在招聘广告中 hit the floor running 和 no wall flower 在一则招聘广告中看到这样一段话:“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”](/uploads/image/z/13578378-42-8.jpg?t=%E5%9C%A8%E6%8B%9B%E8%81%98%E5%B9%BF%E5%91%8A%E4%B8%AD+hit+the+floor+running+%E5%92%8C+no+wall+flower+%E5%9C%A8%E4%B8%80%E5%88%99%E6%8B%9B%E8%81%98%E5%B9%BF%E5%91%8A%E4%B8%AD%E7%9C%8B%E5%88%B0%E8%BF%99%E6%A0%B7%E4%B8%80%E6%AE%B5%E8%AF%9D%EF%BC%9A%E2%80%9CYou+will+receive+some+on+the+job+training%2Cbut+will+hit+the+floor+running%2Cso+no+wall+flower.%E2%80%9D)
在招聘广告中 hit the floor running 和 no wall flower 在一则招聘广告中看到这样一段话:“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”
在招聘广告中 hit the floor running 和 no wall flower
在一则招聘广告中看到这样一段话:“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”
在招聘广告中 hit the floor running 和 no wall flower 在一则招聘广告中看到这样一段话:“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”
hit the floor running,
顾名思义,脚敲击地板运转,引申为脚踏实地的工作的意思.
Wall flower,也写作wallflower ,
原意是一种植物,桂足香,因为典故引申为局外人的意思.
局外人就是在这里的意思.
“You will receive some on the job training,but will hit the floor running,so no wall flower.”
你在岗位培训的时候会有所收获,但是前提是你必须脚踏实地的接受工作和训练,并不是局外人.
这两句都是俚语。hit the floor running就是hit the ground running
wall flower,不知楼主听过阿雅的壁花小姐没?你可以从中领会这个词的意思
意思是“你会接受一些在岗培训,但你必须立刻开始行动让你充实起来,这样就不会感到自己是不受重用,无事可做的人。”...
全部展开
这两句都是俚语。hit the floor running就是hit the ground running
wall flower,不知楼主听过阿雅的壁花小姐没?你可以从中领会这个词的意思
意思是“你会接受一些在岗培训,但你必须立刻开始行动让你充实起来,这样就不会感到自己是不受重用,无事可做的人。”
收起
在这次就职训练中你们将收获一些,但是能让你们顺利进行下面的任务,因此没有人会是壁花(无用的人)。
Ability to hit the ground running 顺利进行 一炮打响,一举成功的能力。