英语翻译和风闹燕莺,丽日明桃杏.长江一线平,暮雨千山静.载酒送君行,折柳系离情.梦里思梁苑,花时别渭城.长亭,咫尺人孤零;愁听,《阳关》第四声.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 19:34:35
英语翻译和风闹燕莺,丽日明桃杏.长江一线平,暮雨千山静.载酒送君行,折柳系离情.梦里思梁苑,花时别渭城.长亭,咫尺人孤零;愁听,《阳关》第四声.
xݒ[r07!`Kn & ƁI84 ƋΑ-2d `KG*K`%T]Խ 0e8k]}9"!2 o 2TKxŰd+xLR-QZh8.;`b

英语翻译和风闹燕莺,丽日明桃杏.长江一线平,暮雨千山静.载酒送君行,折柳系离情.梦里思梁苑,花时别渭城.长亭,咫尺人孤零;愁听,《阳关》第四声.
英语翻译
和风闹燕莺,丽日明桃杏.长江一线平,暮雨千山静.载酒送君行,折柳系离情.梦里思梁苑,花时别渭城.长亭,咫尺人孤零;愁听,《阳关》第四声.

英语翻译和风闹燕莺,丽日明桃杏.长江一线平,暮雨千山静.载酒送君行,折柳系离情.梦里思梁苑,花时别渭城.长亭,咫尺人孤零;愁听,《阳关》第四声.
风和日丽莺歌燕舞,桃花杏花争相开放.长江潮水与岸齐平,黄昏时分,微雨中千山一片寂静.以酒送君远行,折下一根柳枝,愿它寄托你我的离愁别绪.以后我在梦中也会思念这华丽的宫城,花开时节告别了渭城.长亭仍在,你我已由咫尺的俄距离变成了天涯相隔,孤单一人.人被愁绪困扰,最怕听《阳关三叠》的第四句,因为它总是勾起我对你的思念.