Turning older couldn’t have been any more spectacular.什么意思?这是一篇游记的结尾四楼你的“人到都看”什么意思?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 00:18:35
Turning older couldn’t have been any more spectacular.什么意思?这是一篇游记的结尾四楼你的“人到都看”什么意思?
xTNP;q/@%uɾ] QDn.x'_ah\FÒ-YBHz8s~N V_ƣo͍H\Z܈IeGz"~o#v,^ ǃ"t|*#NujGO3ݞst#MZe X&܄hsr|äZqFޒߣ[ V0P[\?GȷnD4ţ -aa},=j-ՃRc'i>6>5Jq"cQXDG /፜Ta|3-[OxEEǼOmd(y:9czɗC<.3N*-{BX}‘GPD#xh4|=O..) cR &:? ҐߍRe!ivIt\GP5lvPŏow5

Turning older couldn’t have been any more spectacular.什么意思?这是一篇游记的结尾四楼你的“人到都看”什么意思?
Turning older couldn’t have been any more spectacular.什么意思?这是一篇游记的结尾
四楼你的“人到都看”什么意思?

Turning older couldn’t have been any more spectacular.什么意思?这是一篇游记的结尾四楼你的“人到都看”什么意思?
这句话的关键词是 turning older; 年龄增长,在这应该被理解为‘往后’.
就是说,在他已过退休年龄,对这次旅游所经历与观赏到的种种事与物,倍感精彩壮观,往后不可能再超越了!
【英语牛人团】

把老不可能是任何更壮观。

至于老年人已经不能再壮观。

不清楚你这里指的是什么变老,如果是人,可以这样翻译
我查到了原文,的确是指人,而且是指作者,他去斯里兰卡旅行,这是一篇游记,写自己的所见所闻,这是说作者退休后,年纪大了,不会比这样见到更的壮观的美景的意思
人到都看,能见到这样的美景,真可谓美不胜收!
这样翻译应该表达了作者的原意...

全部展开

不清楚你这里指的是什么变老,如果是人,可以这样翻译
我查到了原文,的确是指人,而且是指作者,他去斯里兰卡旅行,这是一篇游记,写自己的所见所闻,这是说作者退休后,年纪大了,不会比这样见到更的壮观的美景的意思
人到都看,能见到这样的美景,真可谓美不胜收!
这样翻译应该表达了作者的原意

收起

时间的磨砺使它无比地壮丽动人。