请教一下steal这个词的特殊用法steal 在Love is every second we steal 不应该是常规用法吧?文学一点的翻译,用“在一起”,还是“亲吻”好些?如果仅仅用“偷”来翻译,那似乎太没意思了

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/05 14:04:40
请教一下steal这个词的特殊用法steal 在Love is every second we steal 不应该是常规用法吧?文学一点的翻译,用“在一起”,还是“亲吻”好些?如果仅仅用“偷”来翻译,那似乎太没意思了
xRNPcO#Jن;Hc* s}Y vU讒7wfΙ9Xʧc, *|u_ J_mg#np?kduBרtQ-% 08ˏ|8Լ on ~> >GAblޣٞ#c n6lſ9l!xM^F)X:]~{K67l)-hO14Rʧ.nTXy>`lBs*P8$KOAfs?Z|pULx*2'|/BPU䩶@bI ?Exir]x?GAEB9(T }Q|@)S"+ؖ0X-8 TjJdcɿ7d79x&zdA

请教一下steal这个词的特殊用法steal 在Love is every second we steal 不应该是常规用法吧?文学一点的翻译,用“在一起”,还是“亲吻”好些?如果仅仅用“偷”来翻译,那似乎太没意思了
请教一下steal这个词的特殊用法
steal 在Love is every second we steal 不应该是常规用法吧?
文学一点的翻译,用“在一起”,还是“亲吻”好些?
如果仅仅用“偷”来翻译,那似乎太没意思了

请教一下steal这个词的特殊用法steal 在Love is every second we steal 不应该是常规用法吧?文学一点的翻译,用“在一起”,还是“亲吻”好些?如果仅仅用“偷”来翻译,那似乎太没意思了
有么?除了偷以外还有别的意思么?

侵占?

意思倒没有其它意思,是take sth from sb without permission. 只不过这句话好像少了。我觉得 Love is every second we steal each other's heart可能好理解。
仅供参考。

应该是“享受”吧。“偷”意译一下就行了。

偷的意思