为什么老外称呼'叔叔,伯伯,舅舅'都是用'uncle'不知道是他们辈分都搞不清楚了?还是老外国家没有伯伯,舅舅的概念?都称呼为UNCLE吗?还有称呼'阿姨','舅妈','姑姑'也都是用'aunt'吧?还有称呼'姐姐'
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 14:29:43
为什么老外称呼'叔叔,伯伯,舅舅'都是用'uncle'不知道是他们辈分都搞不清楚了?还是老外国家没有伯伯,舅舅的概念?都称呼为UNCLE吗?还有称呼'阿姨','舅妈','姑姑'也都是用'aunt'吧?还有称呼'姐姐'
为什么老外称呼'叔叔,伯伯,舅舅'都是用'uncle'
不知道是他们辈分都搞不清楚了?还是老外国家没有伯伯,舅舅的概念?都称呼为UNCLE吗?
还有称呼'阿姨','舅妈','姑姑'也都是用'aunt'吧?
还有称呼'姐姐'和'妹妹'也是同个词'sister'?
如果是用同一个词,我怎么知道老外说'uncle'时是在指'叔叔'还是'舅舅'还是'伯伯'?你别说通过上下文猜出来阿,这个也很难猜的.
为什么老外称呼'叔叔,伯伯,舅舅'都是用'uncle'不知道是他们辈分都搞不清楚了?还是老外国家没有伯伯,舅舅的概念?都称呼为UNCLE吗?还有称呼'阿姨','舅妈','姑姑'也都是用'aunt'吧?还有称呼'姐姐'
这是因为文化差异.中国人重亲情远远胜过外国人,在中国人们对于亲戚的称呼分得很细,姑就是姑,姨就是姨,这是不能混淆的.所以汉语中出现了许多对亲戚的称呼,这在外国是完全不一样的.在外国aunt,uncle可以表示很多人.还有cousin(表兄妹姐弟,堂兄妹姐弟)这个词既可指男性,还可以用于女性.在我们国家就不一样了.
这个你去问英国人去吧!
它其实跟中文一样,都有它特殊的含义在里面,也没什么规律可寻.
英文中只有85%有规律可寻,另外15%就需要自己去记忆了
Yes to all your questions. Cultural difference. Just like in Chinese we see it less important to tell the present/past tenses in a sentence.
这只是他们的文化规定。
别废话,记下便是!!!
文化差异。
老外还特纳闷为什么咱们国家说男女都是用"ta"呢。
因为他们比较懒,觉得都差不多,没必要分那么多说法~哈哈
The apparent difference in kinship classification systems between the West and China is the number of terms.The Chinese systerm distinguishes several kinds of kin that Westerners group together.Compar...
全部展开
The apparent difference in kinship classification systems between the West and China is the number of terms.The Chinese systerm distinguishes several kinds of kin that Westerners group together.Compared to the Chinese systerm,the Western's simpler and a more flexible systerm reveals its values of equality,individulism and the nuclear family.For instance,relatives are equally treated no matter if they are from the mother's or the father's side of the family.
收起