鲁人欲徒越的译文888888888

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/04 13:50:54
鲁人欲徒越的译文888888888
xTn"G/fay%DFkɲm yv7lnH3 [UcEIop{>|ȈZ\6/'~_o{\Vs3U(g+5oݕ>ͤ; 2V\gPG~]^*/V|]C*Eqe -͕6[ì2.1y,Gl#4YYueBDc|[? ټo)>|PUAaud+{_⎯tܫ,“=`gX"40 r%c +;o( ?&P7=3򃨡@=??~)LOv 8kA[ѡ|% Tޒyu<$S)̳Nzh8oΨtnQQ2:eUfA _>EI yBJRAupVI1lٔla 85(@N :-JخP"(9fO\rQ5:KBx+|w ceCB~@"z1x(sJ e{{,;Q둜6bQT9=2E`pQ7nX9XpcbFy?PR#&FcUtٞϕȩ1ug̐Fl=nGGu+T4L:cCUOt~$g@ 1?A[Ny:@PSne55yJU>iu}cV^l` *o6:t̉QxF{Uxynh+J܅HoD^pw0rS[0 mno_0

鲁人欲徒越的译文888888888
鲁人欲徒越的译文
888888888

鲁人欲徒越的译文888888888
这段文字出自《韩非子·说林上》.
原文如下:
鲁人徙越①
鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④.或谓之曰:“子必穷矣 .”鲁人曰:“何也?”曰:“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦.以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”
①选自《韩非子·说林上》.②身:自身.屦:读jù句.麻鞋.③缟:读gǎo稿.白色 的生绢.④徙:读xǐ洗.迁移.越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带.⑤履:读lǔ吕.鞋.这里作动词用,穿鞋.⑥跣:读xián鲜.光脚,赤脚.⑦被:同“披”.
【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事.做生意特别要了解顾客的需要.
鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国.于是就有人告诫他:“你一定会受穷的.”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子.你们虽然有专长,但迁徙到没有用途的国度,想不受穷,这可能吗?”鲁国人就反问他说:“到了不用我们专长的地方,我们可以引导他们穿鞋戴帽,随着用途的不断推广,我们怎么会受穷呢?”