英语翻译1.我急忙整理好衣领.2.“我没事,就是一个反复出现的梦境.在我脑海里回放好多年了.总是不经意间就想起.”以上两句如何翻译比较不那么chienglish?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 07:46:51
英语翻译1.我急忙整理好衣领.2.“我没事,就是一个反复出现的梦境.在我脑海里回放好多年了.总是不经意间就想起.”以上两句如何翻译比较不那么chienglish?
xݑn1_enjp^s<8YStoQ%HR&BBiKھ Z{7o pg7JOf|:,foh}β7==ONW>^O/Ož/̻i:o/z]dϳQǟQwzJdO,]\^Z~`vv|˯qt9I/X&l'=, izW I)JBOfER\+UT)N$P8'X>* XW)޳TEi,1%M a9Izqو$($|nAFd $W1 +?ܳETr3(O Rm( $Sk g=`"#)PF]$"B6fRh;<#

英语翻译1.我急忙整理好衣领.2.“我没事,就是一个反复出现的梦境.在我脑海里回放好多年了.总是不经意间就想起.”以上两句如何翻译比较不那么chienglish?
英语翻译
1.我急忙整理好衣领.
2.“我没事,就是一个反复出现的梦境.在我脑海里回放好多年了.总是不经意间就想起.”
以上两句如何翻译比较不那么chienglish?

英语翻译1.我急忙整理好衣领.2.“我没事,就是一个反复出现的梦境.在我脑海里回放好多年了.总是不经意间就想起.”以上两句如何翻译比较不那么chienglish?
1.I settled my collar in haste.
2.I am all right,the dream just keeps appearing and replaying in my mind for years,I always think of it casually.

1) I fixed my collar immediately
2) I'm fine, it's just a recurring dream, I've had for a long time. Sometimes I just start thinking about it.