小康 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/26 23:56:36
小康 翻译
xXnFpAJYEݥXreźEL/._L۱ wggzko_ O/zo_ziZ~Ͽ~m߾ZA ᥨ bt9R^^N<,COI`(VcRoֶ*obnewgTOtr ᎰGm1wV5ZLC U}PjL >Z1(醬$qwUVR J!,?vǗN'R!+'~ j.U}Fb#ϥj.w*l3tȒz6.<8(QH(Q!փId/Nv zE^)WdmҬ:j. PXn6U+ˆM_N-UPe#bT"lN)\#L2rt.8* Oe҄`~XvdP*}&ŴJC={̬vopfS>.CCS=/fv/ŶM\zm޾sm^3&+i3މpapa; `q@VW̳8vjvG8rHN8kprʥeɅN%@>}3Nrڢ]& *#Jy\D 7 h{X8 rp֑]Uw! ;6G!p gq`5Gr8.oZߌF`lobVFovUIsX:JU:zza{8y^7DVdRr訁y <nV}\2TVk)JEUO_}&zfcsD3p&j[U% 9U.c=6ռmfȺsZ bE<ˁ?F_mXgǼьG&ehh {$Ѓ0GF1^0MKfjEB|iJ C9~^D]RʲȄdRر>pև{-E"dETQ8 uW\CF[oqE1CFLu赶U6eȓvEq1'4D|x@fMܕI ɠEA삮:Af{ \adQD<ĞS.čٞFA ڶl~ ze

小康 翻译
小康 翻译

小康 翻译
a better-off life

如今大道已经消逝了,天下就成了一家一姓的财产。人们单单 把自己的亲人当作亲人,单单把自己的儿女当作儿女,财物和劳力都为私人拥有。诸侯天子们的权力是世袭关系,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用 来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系 和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智 的人;为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产...

全部展开

如今大道已经消逝了,天下就成了一家一姓的财产。人们单单 把自己的亲人当作亲人,单单把自己的儿女当作儿女,财物和劳力都为私人拥有。诸侯天子们的权力是世袭关系,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用 来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系 和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智 的人;为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产 生了。夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王和周公旦,由此成为 三代中的杰出人物。这六位君子,没有哪个不谨慎奉行礼制。他 们彰昌礼制的内涵,用它们来考察人们的信用,揭露过错,树立 讲求礼让的典范,为百姓昭示礼法的仪轨。如果有越轨的反常行 为.有权势者也要斥退,百姓也会把它看成祸害。这种社会就叫 做小康。

收起

well-off

well

如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产。人们各 把自己的亲人当作亲人,把自己的儿女当作儿女,财物和劳力;都 为私人拥有。诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用 来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系 和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智 的人;为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产 ...

全部展开

如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产。人们各 把自己的亲人当作亲人,把自己的儿女当作儿女,财物和劳力;都 为私人拥有。诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用 来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系 和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智 的人;为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产 生了。夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王和周公旦,由此成为 三代中的杰出人物。这六位君子,没有哪个不谨慎奉行礼制。他 们彰昌礼制的内涵,用它们来考察人们的信用,揭露过错,树立 讲求礼让的典范,为百姓昭示礼法的仪轨。如果有越轨的反常行 为.有权势者也要斥退,百姓也会把它看成祸害。这种社会就叫 做小康。”

收起

原文:今大道既隐,天下为家。
译文:如今大道已经消失不见,天下成为私家的。
原文:各亲其亲,各子其子,货力为己。
译文:人们只敬爱自己的父母,只疼爱自己的子女,对待财务和出力都是为了自己
原文:大人世及以为礼,城郭沟池以为固。
译文:天子诸侯把父子相传、兄弟相传作为礼制
原文:礼义以为纪,以正君臣,以 笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度
...

全部展开

原文:今大道既隐,天下为家。
译文:如今大道已经消失不见,天下成为私家的。
原文:各亲其亲,各子其子,货力为己。
译文:人们只敬爱自己的父母,只疼爱自己的子女,对待财务和出力都是为了自己
原文:大人世及以为礼,城郭沟池以为固。
译文:天子诸侯把父子相传、兄弟相传作为礼制
原文:礼义以为纪,以正君臣,以 笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度
以立田里,以贤勇 知,以功为己。
译文:用礼义摆正君臣的关系,使父子关系纯厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系和谐,用礼义来建立制度,来建立户籍,按照礼义把有勇有谋的人当作贤者(因为当时盗贼并起),按照礼义把自己看作有功
原文:故谋用是作,而兵由此起。
译文:因此奸诈之心由此产生,战乱也由此兴起。
原文:禹、汤、文、武、 成王、周公,由此其选也。
译文:夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王、周公因此成为三代诸王中的杰出任务,(是按照礼义)从中选拔出来的。
原文:此六君子者,未有不谨于礼者也。
译文:这六位杰出人物,在礼义上没有不认真对待的。
原文:以 著其义,以考其信,著有过,刑仁讲让,示民有常。
译文:以礼义表彰他们(民众)做对了事,以礼义成全他们讲信用的事,揭露他们有过错的事,把仁爱定为法式,提倡礼让。以礼义指示人们要遵循固定的规范。
原文:如有不由 此者,在埶者去,众以为殃。足谓小康。
译文:如果有越轨的反常行 为.有权势者也要斥退,百姓也会把它看成祸害。这种社会就叫 做小康。”
我写这么好 给个满分吧  ̄▽ ̄)> 哇哈哈…

收起