为什么英语句子不按主谓宾格式排列呢.例如英语书上的句子是Itis oniy the light on the plane 汉语翻译:它是飞机上的灯. 我觉得应该是light(灯)在最后面啊. 拿要是汉语写英语怎么
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/03 13:14:35
![为什么英语句子不按主谓宾格式排列呢.例如英语书上的句子是Itis oniy the light on the plane 汉语翻译:它是飞机上的灯. 我觉得应该是light(灯)在最后面啊. 拿要是汉语写英语怎么](/uploads/image/z/13874240-56-0.jpg?t=%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%8D%E6%8C%89%E4%B8%BB%E8%B0%93%E5%AE%BE%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E6%8E%92%E5%88%97%E5%91%A2.%E4%BE%8B%E5%A6%82%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E4%B9%A6%E4%B8%8A%E7%9A%84%E5%8F%A5%E5%AD%90%E6%98%AFItis+oniy+the+light+on+the+plane++++%E6%B1%89%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%3A%E5%AE%83%E6%98%AF%E9%A3%9E%E6%9C%BA%E4%B8%8A%E7%9A%84%E7%81%AF.+++++++++++++++%E6%88%91%E8%A7%89%E5%BE%97%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%98%AFlight%28%E7%81%AF%EF%BC%89%E5%9C%A8%E6%9C%80%E5%90%8E%E9%9D%A2%E5%95%8A.++++%E6%8B%BF%E8%A6%81%E6%98%AF%E6%B1%89%E8%AF%AD%E5%86%99%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88)
为什么英语句子不按主谓宾格式排列呢.例如英语书上的句子是Itis oniy the light on the plane 汉语翻译:它是飞机上的灯. 我觉得应该是light(灯)在最后面啊. 拿要是汉语写英语怎么
为什么英语句子不按主谓宾格式排列呢.
例如英语书上的句子是Itis oniy the light on the plane 汉语翻译:它是飞机上的灯. 我觉得应该是light(灯)在最后面啊. 拿要是汉语写英语怎么办啊! 求解!
为什么英语句子不按主谓宾格式排列呢.例如英语书上的句子是Itis oniy the light on the plane 汉语翻译:它是飞机上的灯. 我觉得应该是light(灯)在最后面啊. 拿要是汉语写英语怎么
这就是中英文的区别,真正学习英语,应该就象小孩学说话一样.没有那么多为什么,天长日久,就会说了.汉语中有“救火了”的说法,从字面意思看,是不是有问题,我们要灭火,怎么能说成王救火呢?习惯而已.
建议帅哥/美女去买本语法词典,语序和我们说中文是有些不一样的
一般,英语不像中文那么讲究语序,只要符合一般结构就可以了,only在这儿只是一个修饰语,修饰the light ,on the piane 只是地点状语,即就是the light 所在的地点,一般放在主谓宾结构之后。
如果去掉only和on the plane,这个句子就是一个主谓宾结构。
中英文表达上的区别。如果你想用中文表达“A的B”,try to say "B that A " in English. It is oniy the light (that) on the plane 这里把that省略了。