“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 17:30:09
“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?
x){0KW<_a_d.xHfrvjk^IQb^r*PY4xrFjrBfBb^B~iPe';V= /'$l;ں/z6c9+M_lg=Wh܋= Kf=By@]ũyEpAvݓ;f"iOO,I/.H̳ź }@bA $%!

“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?
“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?

“检票口”翻译为“Ticket Entrance”或“check in and out ”那个更地道?
无论是在日本,还是美国,或者英国
飞机检票口多用 ticket check-in或passenger check-in
地铁检票口则用 ticket gate

check in

后者

Ticket Entrance