哀穆先生文并序 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 15:24:42
哀穆先生文并序 翻译
xYn+uhF cx3~"E~(R/$ͦHd7/ӻi~!kW3c'9GdWWڵk껯2*HjWR}! yԼտE4H) 6,) 0Bvk>C Rfby[Nu|`XU(1l]eI}#:/^+/0ĠId{';-]}wuҫfu)K»4LqUjvJ]Z+?2WRdwspW3x:(Zu9K՘uzUwtC![.Q,[> 4D34(AuZLÝ8W7s4hW/'7xB1Jee[LN #J8Ԋ-ƲQ'sRs7d,F=Cdj-YDʚݫqNHs8>{n;O`D%&f"x\:)nʲW/.hl&AKU-:hqQ=...Aioܔ<V)s [,n:K3qȼ"f}/!x>NKNBz 6 ,E<t[~B`{-wFCPаoءR]F&̇ L#Ý^eX50Uu3?΋MA T+YC|~bP@!2Hl`9v~w ظ'Gw/p@_=Լ*asZ1 Yh$3}06yn>cp_ Pb+IÕ8)gCk>bնMaok$Le5㖟͚L }h  N\@9 ځ0FlD\T`I2osFr*A5` 3RzryҜ<(\v}eR؝%_AVjr]dˉEa&~btAʖFa0`ɓ-[mok%j=r2G-&ZX"&[4&'u`ąEgр[ (^bz@& 3,4'i!213?0R_HYz(]bkf!g5EYщs9tkkqulk k&ʹ`N;)] [^5XpY>}BPF fS'6jSfXZbk}7aOڿ[L4y/*a2CxPKsy]&xaif'4Ÿ0w[xV}VgsnHY"}yXofx T _vGp~dhjB|AAvVq G 4U 5B JCN)P-q/+ X%̥U|&~a$by#gϓl[rCG)l`ؿH&exw7SfwVo|2($doTe@@[ufr170wʃ8ˡ2͞|n[7a: bu݂a^YzױW{3ۏM(vkD/m!Nb:ÔqO咹1MCzjCh7hV^9ԝl[Oח)uj~Zd[ю$F,pBtSv~Z5m%dIo?(Q_5^~O)~IzkHY!

哀穆先生文并序 翻译
哀穆先生文并序 翻译

哀穆先生文并序 翻译
呜呼!穆伯长以明道元年夏,客死于淮西道中,友人苏叔才子美作诗悼之,遣人驰吊之;痛夫道不光予,又次其一二行,以鉴于世,为文哀之.
先生字伯长,名修.幼嗜书,不事章句,必求道之本原,皆记士徒无意处,熟评论之.性刚峭,喜于背俗,不肯下与庸人小合,愿交者多,固拒之.议事坚明,上下合古,皆可录.然好诋卿弼,斥言时病,谨细后生畏闻之.又独为古文,其语深峭宏大,羞为礼部格诗赋①.
咸平中,举进士,得出身,调泰州司理参军.牧守称其才,贰郡者恶之.又尝以言忤贰郡者②,守病告,贰郡者私黠吏,使诬告先生赂.具狱,聚左证,后召先生,使众参考之,由是贬池州.中道窜,诣阙下,叩登闻鼓称冤,会贰郡者死,复受谴于朝.后累恩得为蔡州参军.
先生自废来,读书益勤,为文章益根柢于道,然耻以文干有位,以故困甚.张文节守亳,亳之士豪者作佛庙,文节使以骑召先生作记.记成,竟不窜士名.士以白金五斤遗之,曰:“枉先生之文,愿以此为寿.”又使周旋者曰:“士所以遗者,乞载名于石,图不朽耳.”既而亟召士让之,投金庭下,遂俶装去郡.士谢之,终不受.常语人曰:“宁区区糊口为旅人,终不为匪人辱吾文也.”天圣末,丞相有欲置为学官者,耻诣谒之,竟不得.
常客京师南河邸中,往往醉,暮归逿地,如不省持者.夜半邸人犹闻其诵吟喟叹声因隙窥之则张灯危坐苦矉③执卷以至曙用是贷其资母丧徒跣自负榇成葬日诵《孝经》《丧记》未尝观佛书饭浮屠氏也.识者怜哀之,或厚遗,则必为盗取去;不然且病,或妻子卒.后得柳子厚文,刻货之,值售者甚少,逾年积得百缗,一子辄死.将还淮西,道遇病,气结塞胸中不下,遂卒.
嘻吁!天之厌文久矣,先生竟以黜废穷苦终其身,顾其道宜不容于今世.然由赋数踦只④,常罹兵贼、恶少辈辱困,其节行至死不变.有孤,懦且幼,遣文散坠不收,伯长之道竟已矣乎!初,先生死,梁坚自解以书走上党遗予,欲访其文,俾予集序之.去年赴举京师,历问人,终不复得一篇,惟有《任中正尚书家庙碑》、《静胜亭记》、《徐生墓志》、《蔡州塔记》,皆平昔所为,又不足成卷.余作文哀之,道不胜于命,命不会于时,吁嗟!先生竟胡为!
【注】⑴礼部格诗赋:题目、用韵等都有一定格式要求的诗赋.是当时文人考取进士以致身通显的敲门砖.⑵贰郡者:指通判.宋代的通判并非州的一般副职,而是具有与知州联署公文和监视知州的实权. ⑶苦矉:使劲睁大眼睛.⑷赋数踦只:旧指天命不好.
唉!穆伯长在明道元年夏天,客死于去淮西的途中,他的朋友(我)苏子美写了一首诗悼念他,派人前往吊唁,(我)痛感他的品行没有广泛传播,又记录下他的几件事迹,用来给当世作为借鉴,(所以)写下这篇文章哀悼他.
先生字伯长,名叫修.小时酷爱读书,他不是致力于文章的章节句读,而是一定要探求道理的本原,把(其他)读书人不留心的地方都记录下来,反复、深透的分析研究.他的个性刚直清峻,喜欢离俗背道,不肯放弃操守而与庸人有一点点的同流合污,想和他交往的人很多,(但先生都)坚决地拒绝了他们.他评议事情明确无误,全都符合古圣贤之道,全都值得采纳.然而先生喜欢斥骂权贵,指斥时弊,谨小慎微的、循规蹈矩的小人害怕听他的言语.先生推崇古文,他的文章深峻峭拔,却羞于写题目、用韵等都有一定格式要求的诗赋.
宋真宗咸平年间,先生考中进士,取得出身的等级,被任命为泰州司理参军.知州赞许他的才华,州通判因此嫉恨他.先生曾经因为言语触犯通判,当牧守因病休假时,通判便暗中勾结阴险狡猾的官吏,叫他诬告先生受贿,(他们)准备了判决狱讼的文书,收集了证据,然后就传召先生,让众官员参核考定他的罪名,因为这件事,先生被贬到池州.先生在中途逃跑,到了朝廷,他敲登闻鼓鸣冤,(这时)恰巧通判死了,先生受到朝廷的贬谪.后来连续任职做到蔡州的参军.
先生自从被贬谪以来,读书更加勤奋,写文章更加立足于古道,然而却耻于拿文章拜求权贵,因为这个缘故生活十分困窘.张文节做亳州郡守,亳州有个豪士修建了佛庙,张文节便派人用马请先生来作记.记文写成后,先生竟然不写上豪士的名字.豪士拿白金五斤送给先生,说:“委屈先生写记,愿用这五斤白金为你祝寿.”又叫一个会说话的人去劝说:“豪士送金给你的原因,(只是)希望把(他的)名字刻入石头,以求永存不灭而已.”不久,先生多次叫豪士来,责备他,把白金扔到院子里,然后整理行装离开该郡.豪士向他道歉,先生始终不肯接受.先生常常对别人说:“宁可做一个只能勉强糊口的漂泊之客,也始终不能因为不正当之徒使我的文章蒙受羞辱.”天圣末年,有丞相想任命先生做主管学务的官员,但先生耻于拜访他,学官终于没做成.
先生常常寄居京城南河的旅馆,常常喝醉酒,傍晚就跑到远郊,像是很不清醒的人.半夜了,旅馆里的人还听到他诵读吟咏,感慨叹息,就借着隙缝偷看他,看见先生点着灯端正的坐着,使劲睁大眼睛,拿着书卷(读)到天亮,因此就借钱给他.先生的母亲去世,他光着脚亲自背棺材下葬,每天读《孝经》《丧经》,未曾看佛书,请和尚吃饭.认识他的人可怜他,有人送了很多钱物(给他),但(这些钱财)肯定会被盗贼偷走,不这样(没人送钱物)他就(生活)困苦,或妻儿(因贫困)死去.后来,先生得到柳宗元的文章,就刻印这些文章售卖,但卖出的书很少,过了一年才存到一百缗钱,一个孩子则死了.他打算回淮西,在路上生了病,气结塞胸,不得宣泄,就去世了.
唉!上天不喜欢文章很久了,先生终于因为被黜免而贫困终身,看来他的学问应该不被当世所容.然而因为命运多舛,先生常常遭受兵祸、恶人的困扰和凌辱,但他的节操品行却至死不变.先生有一个遗孤,弱小年幼,先生留下的文章散失没收集,伯长的学问竟然失传了!当初,先生死的时候,梁坚亲自写文章对先生的学问做了解说,到上党送给我,想寻求先生的文章,让我结集并为之写序.我去年去京师考试,逐个问人,最终都不能再多找到一篇先生写的文章.只有《任中正尚书家庙碑》、《静胜亭记》、《徐生墓志》、《蔡州塔记》,这些都是以前所写的,又不足以编成卷.我写文章哀悼他,学问赢不过命运,命运又不逢时,唉!先生你是为什么!
该文章转自[苏教版高中语文教学网]:http://www.oldq.com.cn/geren/zhuanti/guwen/201004/119064.html