白金五星级饭店应该翻译成Platinum 5 Star-rating?这样翻译是否恰当?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 15:48:42
白金五星级饭店应该翻译成Platinum 5 Star-rating?这样翻译是否恰当?
xS=O1+#$}:"W\DΆ]{5@*)AA T!Cgr+ERy<n.6W5)~7W/ut~uf~i3'e&5# ZyB\(bY=*]hog{=aSvȏF6_C* BOi#`ֈ6vlB<%A/@ #KY+d %0x$Vހx*d#ck4 뙫-#+ WŒЌZ0I'(4/H}l(Қq na!2E,2v9&a(|*{=iΥ${,>'ےoh"(o@Zast,D$>@o19RipH/[jAܜcDHjQzҖR}C;4< ķKkuڮ_

白金五星级饭店应该翻译成Platinum 5 Star-rating?这样翻译是否恰当?
白金五星级饭店应该翻译成Platinum 5 Star-rating?
这样翻译是否恰当?

白金五星级饭店应该翻译成Platinum 5 Star-rating?这样翻译是否恰当?
Platinum 5-Star Hotel
super 5-star hotel
super luxury 5-star hotel
CNTA Starts Platinum 5-Star Hotel Rank
July 12, 2006
The China National Tourism Administration (CNTA) has formally launched a new deluxe hotel rank called "Platinum 5-Star".
Beijing's China Grand Hotel, Shanghai's Portman Ritz-Carlton, Garden Hotel Guangzhou and Shandong Hotel Jinan have been included as the first batch of hotels under the trial project.
To meet the developing trends of the hotel market, CNTA recently made three amendments to the star-grade hotel standard in China. The highlight of these changes was to start a superior grade "Platinum 5-Star" above the current 5-star.