”情非得已“怎么翻译成英文?就翻译这四个字.意译最好这个”情非得已“是个名词要是个词组的话我就用can but (主观的)cannot but (客观的)了。。晕。。我问的是个名词对好是个单词后

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/29 15:18:34
”情非得已“怎么翻译成英文?就翻译这四个字.意译最好这个”情非得已“是个名词要是个词组的话我就用can but  (主观的)cannot but (客观的)了。。晕。。我问的是个名词对好是个单词后
xRN@Ӆi5[&!e4aWQ| 1P@E;mY NUQeds9=ιrg宗FS ݻgν=}Z5rlΓɉӻ&wU$CJP4ԵoWհw_􎋾rzw%:1x`9FA:Œ%wyx1qU5:lJ{:^T- ~3 041¿ɂyVS⛥Ob |.!?% @c2 s!fa "c':UIEpωz" U`"YMkVH wd眴kiFayr.#MO34 hRJ2d !(]P2u

”情非得已“怎么翻译成英文?就翻译这四个字.意译最好这个”情非得已“是个名词要是个词组的话我就用can but (主观的)cannot but (客观的)了。。晕。。我问的是个名词对好是个单词后
”情非得已“怎么翻译成英文?
就翻译这四个字.意译最好
这个”情非得已“是个名词
要是个词组的话我就用can but (主观的)cannot but (客观的)了。。
晕。。
我问的是个名词对好是个单词后者是个名词词组

”情非得已“怎么翻译成英文?就翻译这四个字.意译最好这个”情非得已“是个名词要是个词组的话我就用can but (主观的)cannot but (客观的)了。。晕。。我问的是个名词对好是个单词后
I have got to do it.
I am forced to do it.
I have no other choice.

There is no choice.

这个要看具体的句子了
sorry,i have to do that/have no choice.等等

i'm sorry,but i have to do that.
sorry,i have no choice.

can't help but do sth./can't help doing sth.

It is beyond my control.

Reluctant