直到失去后我才后悔莫I was very regret when I am lost it 这样翻译可以吗?如果错误请指正
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 06:32:30
直到失去后我才后悔莫I was very regret when I am lost it 这样翻译可以吗?如果错误请指正
直到失去后我才后悔莫
I was very regret when I am lost it 这样翻译可以吗?如果错误请指正
直到失去后我才后悔莫I was very regret when I am lost it 这样翻译可以吗?如果错误请指正
后悔英语是 be sorry,regret
但 regret 含歉意,因此这里用 be sorry 比较贴切.
这样翻译比较好:
Being sorry after losing it
Feeling sorry after losing it
Being sorry that you've lost it
正确的时态要看上文.
我是加拿大人,前英语老师.
regret是动词,这里应该用形容词regretted;我觉得把when改成after比较好,有先后顺序的~~好像时态不是很对啊~~it has been too late when I repented.这样翻译比较好吧~~repent是悔悟的意思~~其实我们都要各误区,喜欢把汉语直译成英文,可能这就叫中国式英语~那样是不地道的哦,有的时候转换一下思路在翻译会得到很好的效果你是这个意思吗 I ...
全部展开
regret是动词,这里应该用形容词regretted;我觉得把when改成after比较好,有先后顺序的~~好像时态不是很对啊~~it has been too late when I repented.这样翻译比较好吧~~repent是悔悟的意思~~其实我们都要各误区,喜欢把汉语直译成英文,可能这就叫中国式英语~那样是不地道的哦,有的时候转换一下思路在翻译会得到很好的效果
收起