法语 tutoré

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 02:38:54
法语 tutoré
xXNZ~J] Ѩ*w&1ԕSpBBBC!-H8Phy\[^&I;ӑ0=[[iZpB%=oyvIʿ'e} vkNKRkxsi{kW~i/ `2G bWoU>8}'9ܹ}ܴS$}^#HwO='51?eEE#6׵PޯNg@!]ݟ?p[8;lsI;U7oϩYWb]̙w M 1c\PcwnwX1Ƶºlȓl9nT3M%&SHM zGGN;u^tأ8:4wzLE3ݟBw:yxԿ@L M xPMUߪi)[i#bͺ.Ix^$ݐ}Y`xP~É> o%m[>d5 KH&bUpsN)U\sl`iLEenZfz9):c2o{d 4},WW\83ɷΈdkJ1ȞӲ7K”"ƥaMjI NRtld)O^O /$dдr 頛#~e#M%LLbc&9g5#C L/}XYQVw5UdSqu`+N!_j'!ũ#=e-^X!J H@9Og`|MDd@%Z>.1iQ@ t$%%g$ U53Mv+JyOҗu5 {臀Ӷم,u/u[-ܢ@{,:CE"9Bwser4%zn-#sY\'we-'=\1à y)3?ymU-B~6g]Ղ,/Yͅlt!LH3й>]t[9`}N7iԽ{^gsULq jBkٱmRYu 7@S_?O=v3\ Hk$z$@tlwtL('+spvPY&ZilE]' sc :?nǻd_RWڰo}$~[ iݡ[p\{>tKl)nF,8Ш[@.μcltZ%Mi&+p N7 &碀c"z,YheOqt~{}R)wwptNџ_o#U oKO)y]DnytVErOw}4J-][Ȓc%]a K ~dyO2nNx Kf%Ҥt2ұ?98ƌll!|F0X)vF9Hkm0@ 8bq.rU Fja(LgɂiK[Z\i2th z6 'LUk3^k"3`_>1;4#՘;_ֿ.ӊo1< w)Eȭ_N;'iGC5ZBR^ë6O_p$x0-lE m\yy~S b;r:i@M[d\ x %r U;ИXpu`?)&l'>}&jZ@e͊*n-R"H,t{8#s9Q.

法语 tutoré
法语 tutoré

法语 tutoré
1)tutoré:tutorer的过去分词.
这个词在维基百科上的解释:(对应翻译)
 Étymologie(xx e siècle) Du français tutorat.
        词源(20世纪)来自于法语词tutorat(指师生间的辅导关系)
tutorer /ty.to.ʁe/ transitif 1er groupe (conjugaison)
第一组动词

       1.Assurer le tutorat (d’un élève).
       释义:进行辅导(针对一个学生)
(这个词应该来源于英语,字典上查不到)
2)gestion:经营,管理,领导,组织

3)projet:项目,计划
4)Gestion du projet tutoré的翻译,我在google上搜了一下projet tutoré,排名较靠前基本都是学校项目介绍中出现,比如:
Le projet tutoré         
Le projet tutoré est une valeur ajoutée. Sa mise en place est le fruit de l’expérience acquise en matière de gestion de groupe multiculturel et desuivi à distance des étudiants.Les étudiants sont répartis en groupes de travail en croisant leurs compétences initiales : architecture, histoire, archéologie, muséologie, gestion ou droit. Chaque groupe est encadré par trois tuteurs, doctorants et professionnels, un par université de cursus, qu’ils rencontrent une semaine sur deux en présentiel et en webconférence. L’autre semaine, ils participent à desateliers de formation : rencontre avec des professionnels, coachingd’employabilité. Chaque groupe reçoit en début de parcours un thème général à partir d’axes de recherche décidées par l’équipe pédagogique et décide, avec leurs tuteurs, de la réalisation à laquelle il travaillera durant les quatre semestres.   
太长了,就不具体翻译了,简单来说就是学校在本科生学习的后期所增设的增值课程,主要目的就是为学生今后步入工作积累一些经验与财富,由同学们组成小组,每个小组有若干导师(博士或教授)带领,先是学生自己学习调研,再由老师指导.


参考一下英国教学制度:大学导师制tutorial system,以牛津大学为例:
       学生的导师由研究人员担任,他们多为品学俱佳的学者,在一定的领域卓有建树.导师制要求学生每周与导师见一次面,将自己一周内研究和撰写的论文向导 师宣读.
       此外,还有许多讲座.每个讲座不论是导师还是学生,不论是高年级还是低年级,都可以自由发言,平等讨论.海阔天空的议论是很 吸引人的,但在议论之后,要交作业.与导师单独见面,宣读一周内研究和撰写的论文时,导师要评论,要提问,如果论文质量不行,答辩不 好,要影响成绩、影响毕业.一周一次,不得耽误,而且周复一周.


最终翻译应该和英国这种有一些共性,那就是都强调牛掰老师亲自有针对的辅导学生,因为tutor这个英语词本来就有指一对一或者导师辅导的含义么,唯一不同的是法国的这种tutor计划强调对就业有利,我觉得比较靠谱的翻译应该是【辅导计划课程管理】,即对这种大学本科阶段最终面向就业的增值课程的筹划、运作管理.个人见解.
ps:楼楼在碰到词典查不到的词或意时不妨用起google,看看关键词下的图片、视频、文章什么的,帮助很大.



by the way :我在法国学校网站上看到这个课程基本上都是在实习之前或和实习同步的,更加印证了前面的推测.