Tit for tat 如何翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/10 01:59:42
Tit for tat 如何翻译?
xTn@骛~QEUQ4 KIx%)yؔI4ڈWi6&HvzZ.f4sνמH:4LA!ܡO^A$&nq'޴+fY5^`rL7CnHEϱcxH8R;"PbAߴfnPKe/73DIqd$xlœ$&<{M50z)dH@&DLGy=\nA3z}(]v5h仺œY-Vva u_yUj=b\eA79R|?Cb2) z:3527M.BNF=h73+S ^BU\mAW?4VI]()A6,![ͳvpyd%+]܎PrEx=*(+d9o] X?Նqe y۳}{KCL;]}

Tit for tat 如何翻译?
Tit for tat 如何翻译?

Tit for tat 如何翻译?
以牙还牙的意思,相当于以其人之道还治其身!

tit for tat 以牙还牙
以牙还牙; 一报还一报
He hit me, so I hit him back—it was tit for tat.
他打了我,我也打了他,这就叫做以牙还牙。
以牙还牙(Tit for tat)是一个用於博弈论的重覆囚徒困境(Reiterated Prisoner's Dilemma)非常有效的策略。这策略最先由数学家阿纳托·...

全部展开

tit for tat 以牙还牙
以牙还牙; 一报还一报
He hit me, so I hit him back—it was tit for tat.
他打了我,我也打了他,这就叫做以牙还牙。
以牙还牙(Tit for tat)是一个用於博弈论的重覆囚徒困境(Reiterated Prisoner's Dilemma)非常有效的策略。这策略最先由数学家阿纳托·拉普伯特(Anatol Rapoport)提出,并在密歇根大学社会学家罗伯特·阿克塞尔罗(Robert Axelrod)有关囚徒困境的研究中击败其他方法,脱颖而出,成为解决囚徒困境的最佳策略。

收起

针锋相对