Careless campers were blamed for starting the forest fires 翻译Careless campers were blamed for starting the forest fires该怎么翻译呢 尤其是were blamed for 这句是怎么用的 是不是表被动呢?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 08:30:02
Careless campers were blamed for starting the forest fires 翻译Careless campers were blamed for starting the forest fires该怎么翻译呢  尤其是were blamed for 这句是怎么用的  是不是表被动呢?
xQ[N@ʬnWRdM A! C BDdfs=F 1!DɨX# kJQ"!+ʞ"=%R@v2F;!^٭]{w` >9E@Wb1M22GrL@?lOR HZ28#)Wh#u5Զn̘Qlt?/9 xXʂoN"<~=FIXd Q &K&{ݷonU|.V?B8|TMK!Y|*{ZoF~GܺU*M<7 [S*

Careless campers were blamed for starting the forest fires 翻译Careless campers were blamed for starting the forest fires该怎么翻译呢 尤其是were blamed for 这句是怎么用的 是不是表被动呢?
Careless campers were blamed for starting the forest fires 翻译
Careless campers were blamed for starting the forest fires该怎么翻译呢 尤其是were blamed for 这句是怎么用的 是不是表被动呢?

Careless campers were blamed for starting the forest fires 翻译Careless campers were blamed for starting the forest fires该怎么翻译呢 尤其是were blamed for 这句是怎么用的 是不是表被动呢?
是被动.
blame somebody /something for something归咎于;责怪

粗心大意等于引火上身

粗心大意的宿营者被指责应对这次森林火灾的发生负责.个人觉得应该用blamed for的形式。个人意见,仅供参考!