英语翻译采纳的答案将获得RMB20元翻译请勿太长,要言简意赅,补充一没关系,如果你觉得你的法语够自信,可以帮忙翻译的,我会好好考虑,然后选择的.补充二如果教科书里没有专业的翻译,我个人

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 01:41:06
英语翻译采纳的答案将获得RMB20元翻译请勿太长,要言简意赅,补充一没关系,如果你觉得你的法语够自信,可以帮忙翻译的,我会好好考虑,然后选择的.补充二如果教科书里没有专业的翻译,我个人
xn@_;6A,X" jc41qpjPr+6И E^e-8l Yx|˧ь:zKβ4('lκro/ׯ]| f󼗪8{'Vdl'!ض`|7{bfp$Wx}\/љtB'qli%U„ZMj~n; y~vOiS9r{&ؠ(Uʖl.8n?~Ǡ\9hb*a4Aw1 f"Sl&V>>*:Rp$ ݪZp1qCO"D b_'d$5%yčrd$Ռ߿bӛSWvƭۦrGWҕuefs>SV{`4ǯzQ

英语翻译采纳的答案将获得RMB20元翻译请勿太长,要言简意赅,补充一没关系,如果你觉得你的法语够自信,可以帮忙翻译的,我会好好考虑,然后选择的.补充二如果教科书里没有专业的翻译,我个人
英语翻译
采纳的答案将获得RMB20元
翻译请勿太长,要言简意赅,
补充一
没关系,如果你觉得你的法语够自信,可以帮忙翻译的,我会好好考虑,然后选择的.
补充二
如果教科书里没有专业的翻译,我个人认为国外的俗语应该都不能说出里面的意思的.
补充三
由于我自己不懂法语,请后进来回答的高手们帮忙从上面挑选一下你们认为最得体一句话,

英语翻译采纳的答案将获得RMB20元翻译请勿太长,要言简意赅,补充一没关系,如果你觉得你的法语够自信,可以帮忙翻译的,我会好好考虑,然后选择的.补充二如果教科书里没有专业的翻译,我个人
Je préfère trahir le monde que d'être trahi par le monde