《夸父》全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 14:20:43
《夸父》全文翻译
xURH}[]v`}0 2Ug "};4nT>}? fБAeH~&d~hęSVw#GP) 8k@ڪJ⋡xӚBK4Fr % K*K^`Pih(36y02(x';oQ*:1P陻͓ >hR6NQN&8S%]ڲ U:>bHٷŕ7@5msT퀯~L]:k$&)mj:x9CͤyLIը a&[HǼ@Q/uF&w e$((-:[z8A՚Jm6KqM Ը.m:q+U'oSˬ\&9u;PVlz2l2YS5jR=ZܳQcN,!0 7P0_~W=NF`kh*>f2o,U EoMZUrYpqf=E4/ .5+=vώ# O1FUEWqw-Mu^ 07՛#M2*>U(GQ.ت ^ /Z7dټA{ipWS9&ƀYx\yj 4̛/=a/D6lڌ-tMwM

《夸父》全文翻译
《夸父》全文翻译

《夸父》全文翻译
夸父逐日
  ——选自《山海经》
  夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,化为邓林.
  【译文】
  夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水.黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水.还没赶到大湖,就半路渴死了.他遗弃的手杖,化成桃林.
  【注释】
  ⑴逐走:赛跑.逐:竞争.走:跑.
  ⑵入日:追赶到太阳落下的地方.
  ⑶欲得饮:想要喝水解渴.
  ⑷河、渭:即黄河,渭水.
  ⑸北饮大泽:大湖.传说纵横千里,在雁门山北.北:方位名词用作状语,向北.
  ⑹道渴而死:半路上因口渴而死去.
  ⑺邓林:地名,现在在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处.邓林即“桃林”.
  ⑻未至:没有赶到.
  ⑼渴:感到口渴.
  ⑽弃:丢弃.
  ⑾为:成为.
  (12)逐日:追逐太阳.
  【古今异义】
  ①夸父与日逐走 走:古义:跑.今义:行
  ②饮于河,渭 河:古义:专指黄河.今义:泛指所有河流
  【山海经简介】
  《山海经》是中国先秦古籍.一般认为主要记述的是古代神话、地理、物产、巫术、宗教、古史、医药、民俗、民族等方面的内容.有些学者则认为《山海经》不单是神话,而且是远古地理,包括了一些海外的山川鸟兽.