英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 17:44:57
英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
xݓj@_JA \4]. #[DYI!j`;ObǴ46&m(K.aF ( N(tQs=\i4ci4d }>:ۛlQxD_2l~G>}~AXk)k}hxy!k 񖒁gZ%^m:yr˲*`-`YpOO2; ߌB>Բnj%x񗙄? &nK*nLM ֪}QA|1. f{Ez}vlO/%>h 'hɸL9?&գ=zudR%|Bf-,;锌GZ\ҝtr'ZNqH@m2@]0\l sFWFiwFrA~Xr~xV;dA6ޱ.= cqrrý7K\KSXĖ%SPDnLT]O0ҝB5%&^BnCU^ [

英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
英语翻译
看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙……
我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……
有没有修改意见?^^

英语翻译看了一大本的书,心里还是空空的,不妙不妙…… 我的翻译:After read a big book,I still felt empty in the mind,it’s really not a good sign……有没有修改意见?^^
After reading a very thick book,I still have nothing in my mind.It's really not a good thing.
我觉得还是意译为主,一大本书我同意二楼的说法,心里空空的,还是译为:脑袋瓜子里什么都没有
不妙不妙 it’s really not a good sign似乎也OK

After reading a very thick book, I am still in a vacuous mood. It is really far from good.
一大本的书:实际是说很厚的书
翻译的时候名词化要好些.
for referenece only :)

Reading a very thick book, I still felt hollow in my heart. It’s really not a good thing.

Wallace read a book, and my heart is empty, not good not good ... ...