体育用品公司翻译为sports goods好还是sports articles好?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/25 12:41:32
体育用品公司翻译为sports goods好还是sports articles好?
xQN@4  Ce_@`F"`h@tX N&ոd98ؿetVQ^UWL|;QrIWuŐE@yz4U_,ފK+[ ZmumȽ0#{h]toȰ,i1#k~ |v@?h<6Yd:?xt7%+FoOD>ϟ&ӂ`H IdeU#͢u*҆Ԉxҡv!IiD [~}ч6

体育用品公司翻译为sports goods好还是sports articles好?
体育用品公司翻译为sports goods好还是sports articles好?

体育用品公司翻译为sports goods好还是sports articles好?
关于【体育用品】有以下表达
Sports Equipments(偏指护具器材)
Sports Products(同Sports Good,较常见至于体育有关产品)
Sports Goods(最常见,最通用)
Sports Articles(多用于学术上的称呼)
Sports Requisites(偏指竞赛器材)
此处,出于你的疑问,我推荐【sports goods】

sports articles这个好

两者都可以,只不过goods泛指一般的货物