求5篇文言文原文加翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 08:36:49
求5篇文言文原文加翻译
xXYrH݊EV{3̌m66K2z[s3elW;w8!Ob1&GOڵos'hɳ07 |߷S2όj%aa>n;<"N[碔 Wa \S k,츼+b16Sn6|4Ic a|*JXoePʐy[her泸ވ7-*jz -nGNp۔Jb1`rS>I\)̿Pqn(`*w9.$34>7v*}+$,q>^’ n\n©SB |lTlő+([D}KrmFg=8HᕙƎGtHqLC vk`dv Db $oxv#]Cڷy(N_x2]xHLn]"LO͂0pc1 c̓_`$a;-m*W/L./M4<-@a>Zm(٩^V<dLvwyYN?IQJH=kđG1ǖhR@*%zCB8MmxL=/'kW;90KQ#x4&r% GgyL.'Q)uS:tִ´vRהruí64ʵ1Q:*.N!O(w0Lt3R,n`2H 5@OVQ[QDBQPxv 1gmUQ 6*ZwPP!.r;tBɥzHe WPLE,<ڨar"/DϏ䫡hႉB$Zʁj.hvoDf+ԈPc½)ohTtjD*ƴ E~~R VډȫeBSlQ",EG5zX£h'욉DB W.hcD2\v1 \/ڲ1S hdQª59B2j62i%nUZAb[2yFNWEAC7 `aFVS!^#mQ}uIC3&v:hl 1`j5Sr^Ν=ETQ'e .Fю@O`h,_&oXH%ܮtWBogj$DaK4nXuɁgʵ-[p◹aJWS!eazy "mD]4 4D* J^jeQ LFL)Iwhmȍ̋WꢊiԮJR--HYW$VPe\T|ˮhrځӯr3R#ցpʞbt}Pa [qu؈ ԕ$W;S.S A~ƷH) tVݔ,11 OQߦz"w)mNbSہcLNA$2zF(Jv:FW0CvG! x@ݧʪx?Aq@"ПݽhPb~&QiۛpBS-O(r%eDutupB:8lQsAvHeDr5(dz0`aTdT5)c\䩉L, /#wr6d|Nqa۰Wm4~Db S #t *VA4`EUU'ԸV -5|HG 4&W[:ղ j'i:4.+2aFN1D1PaLPQ$ o¢'|䝼}$+^\:)hXԁ\хxg! R%sTVx= !!psoJ=!@Bn :5ɛ]\R `+G;=i/xW};0>H Q^0"5J?#fj&«:CA-I҆ژN9疻E46JϗI^-)j! dzon^#9a5La̢vF/bBbd sՊR;3C@CFak= ѿ_`e/!/S(oq>?'ʳ; "r}18M&`k} W#bZ^ڹk2>{P¨I ]BwiIrā<;-ϸS ĩ$GO7Dn)N~h@V-n4Ee`#-/ p#ki^Џ<|,4:,} :a:ŸM#æ-c43LH&fW}Z^Y~"Q27f9 ܠC笇3PGEsᨰ'*Nî

求5篇文言文原文加翻译
求5篇文言文原文加翻译

求5篇文言文原文加翻译
1,《聊斋志异 牧竖》
原文:
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之.各登一树,相去数十步.少顷大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼蹄耳故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急;狼辍声四顾,始望见之,乃舍此趋彼,跑号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动.竖下视之,气已绝矣.
译文:
两个牧童走进山林里(恰好)走到一个狼窝前,窝里有两只小狼,(两个牧童)谋划着各抓一只.(他们又)各自爬上一棵树,两棵树相距几十步远.过了一会儿老狼回来了,它钻进狼窝一看,小狼不见了,(焦急万分)看样子相当仓皇.
一个牧童在树上又是扭小狼的脚,又是揪它的耳朵,让它哀号;老狼听到小狼的叫声,仰头看见了(牧童和小狼),愤怒着冲到树下,一边嚎叫一边连爬带抓(着树干想爬上去).(这时)另一个牧童也在另一棵树上欺负得小狼急促地哀号起来;老狼(听到了)停下(它的)嚎叫四周张望,才远远看见另一棵树(上的小狼和牧童),它又放弃这棵树奔跑向另一边,(它)奔跑嚎叫象刚才一样.第一棵树上的小狼又叫,它又回身奔向第一棵.口中叫个不停、脚下奔跑不止,来来回回跑了几十趟,跑得渐渐慢了,叫声渐渐弱了;不一会儿,(就累得)奄奄一息,直挺挺地倒在地上,过了许久,便一动不动了.牧童爬下树一看,老狼已经死了.
2,《狼 》蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远.屠惧,投以骨.一狼得骨止,一狼仍从.复投之,后狼止而前狼又至.骨已尽矣.而两狼之并驱如故.
屠大窘,恐前后受其敌.顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘.屠乃奔倚其下,弛担持刀.狼不敢前,眈眈相向.
少时,一狼径去,其一犬坐于前.久之,目似瞑,意暇甚.屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之.方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也.身已半入,止露尻尾.屠自后断其股,亦毙之.乃悟前狼假寐,盖以诱敌.
` 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳.
译文:
有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头.路上遇到两只狼,紧随着走了很远.
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去.一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着.屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来.骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶.
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击.看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的.屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀.两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户.
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面.时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很.屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死.屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击.狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面.屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死.这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的.
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了.
3,《三上》
原文:
钱思公虽生长富贵,而少所嗜好.在西洛时尝语僚属,言平生惟好读书,坐则读经史,卧则读小说,上厕则阅小辞.盖未尝顷刻释卷也.
谢希深亦言:宋公垂同在史院,每走厕必挟书以往,讽诵之声琅然,闻于远近,亦笃学如此.余因谓希深曰:余平生所作文章,多在三上,乃马上、枕上、厕上也.盖惟此尤可以属思尔.
译文:
钱思公虽然出身富贵之家,但是没什么嗜好.在西京洛阳曾经告诉僚属,说这一生只喜欢读书,坐着的时候就读经史,躺在床上就读各种杂记,上厕所的时候就读词典、小令.大概从来没有半刻离开书的时候.谢希深也说:同在史院的宋公垂,每当去厕所都夹着书,诵读的声音清脆,远近都能听到,也是如此的好学.我于是告诉希深,说:我平生所作的文章,多在三上,就是马上、枕上、厕上.大概只有此等之处可以构思吧.
4,《自相矛盾》
原文:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“ 吾盾之坚 ,物莫能陷也 .”又誉其矛曰:“ 吾矛之利 ,于物无不陷也 .”或曰:“ 以子之矛 ,陷子之盾 ,何如 ” 其人弗能应也 .
译文:
楚国有个卖矛和盾的人,夸赞自己的盾说:“我的盾十分坚固,任何东西都不能穿透它.”又炫耀自己的矛说:“我的矛十分锋利,什么东西都能穿透.”有人问:“用您的矛戳您的盾,怎么样呢?”那个人回答不出来了.
5,《买椟还珠》
原文:
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,熏以桂椒、缀以珠玉、饰以玫瑰、辑以翡翠.郑人买其椟而还其珠.此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也.
译文:
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀.郑国人买了他的匣子却还给他珍珠.这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊.

请问具体要哪五篇