英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 00:39:23
xRP_%:CUi5#0.2 9Z Z!VHx+^":ӛ^dfǷw{\o3k"tG:rMC^#j^aqimcK
rh=Kdh&MD}_BK3u|q7Z
K2rAu1Ong?J_吴%oJ$6EhC{?j !D<68
7-n6i߂5}\-/ƳiT͑a۠0i+b5oQ[}wp0Xe#HbyrF#Vf%v^(2 %[\֙"A9s]ÊG4I<E)zNn]A2t{č;a[
o39v
xvq5íȠQɨK0wIhD-"8*^LT8#ͯ Ќ$ȳ^M2UpZmn5#\py(OS
\_"+;}zSrېeO_
:'OYCQ&[*O\awHʁ<
英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
英语翻译
尤其是后半句
一楼有毛病
how now sank in darkness 不太好懂
英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
【楼主的句子是不是这样:】The car was flying along the road.Now well-lit,how (now) sank in darkness?轿车沿公路疾驰,现在光线充足,(车)怎么样沉没在黑暗中?
补充说明:how now sank in darkness 当然是口语体,因为省略了主语it以及助动词did.正确的句子似乎应该是 How did it (now) sink in darkness?这样补充完整了不是就很好理解了么.
汽车沿着公路飞驰而过,一会在光亮处,一会又消失在黑暗里
赛车的悬挂公路沿线,现在光线充足,如何现在沉没在黑暗中
轿车沿着公路飞驰,现在车灯通明,怎么就会沉没在黑暗中呢?
how now sank in darkness?是一种口语讲法,省去了主语it(the car) ,其实省去也是不言自明的,也可以说是借用上文中的主语,因为前面一直是逗号。
车子沿着公路飞快地驰骋,车灯一会儿亮,一会儿沉入黑暗中。
英语翻译尤其是后半句一楼有毛病 how now sank in darkness 不太好懂
英语翻译三楼的有毛病啊!
英语翻译不知道这句话是不是有毛病,
英语翻译这句话有毛病吗?如果没,应该怎么翻译,
英语翻译尤其是on rose
英语翻译尤其是as well
英语翻译尤其是blind
英语翻译尤其是“细腻”?
英语翻译尤其是前半句
英语翻译尤其是on pills
英语翻译尤其是fall on
英语翻译尤其是那个stretch
英语翻译尤其是后半句
英语翻译尤其是National Distinction
英语翻译尤其是矫字
i can not imagine how it would be without our eyes?这句话有毛病吗?
英语翻译he was critical of how the war was conducted.这个句子怎么翻译,尤其是这个how,翻不通顺啊!
英语翻译尤其是xd和hii