Taking your hand ,living to old age together 有语法错误吗
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/02 18:51:30
xQN@ٹi4.B@J %Z@yP &d0S^33_&{9#%r4WѕvDa9BB,r#i
iU+I:&6kxVcLY2g@"(&L/-ǯtlϨuf|h #fJEf┡FH;)XG&9ӟco5vSM?"Պ@[=Yo^D},~zú6ؑEQ`N6]X `!Vlfq`Ćٝ|ZDIsS*~Sc(GRZfwH%x뷤mkO;UM
Taking your hand ,living to old age together 有语法错误吗
Taking your hand ,living to old age together 有语法错误吗
Taking your hand ,living to old age together 有语法错误吗
怎么说呢?知道你想要说的是 执子之手,与子偕老.不过就是感觉有点怪怪的. 执子之手 与其用现在进行式,似乎用现在式比较适当.与子偕老 这里因为是说将来的事,所以应该用将来式比较好. 要将这两句话翻译出来,大概应该是: Let me take you hands, and we'll grow old together.
执子之手,与子偕老
Taking your hand,living together forever.
Taking your hand, living to old age together. 是什么意思?
Taking your hand,living to old age together什么意思
Taking your hand ,living to old age together 有语法错误吗
your hand
Hold your hand,grow old with you to Mr.Li如上 啥意思?
Taking your hand,living to old age together.看到这个话比较好奇,我英文文盲呵呵
Where is your hand
Raise your hand是什么意思
RaiSe your hand翻译
give your hand for
Hold Your Hand 歌词
put your hand in
hold your hand
( )with your right hand ( )
in Your Hand
keep your hand
Hand your hands是什么意思