英语翻译football通常意义就是足球.但是foot是脚 ball是球,所以直译成脚球按说也不算错.而按照本土化的标准,由于中国很早就有类似的运动,所以应该翻译成“蹴鞠”.按照意思其实都对.题意不
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 04:35:18
xUN"Y r}7yp>~/>>ޣ/ׂ]hΧEK O8dF~WEEAdv͇۰1=g:Ys]2h5@ެF
IvK&{iF,F?d
A(%nR FOKܣ|UI.
ZOq,:V?+&ԡϡe aVCD& t[7[pc2i+߫ő
ts)m)c#-訠lT̡4xa,?wE7Ƿxj4]ꚺ
pjE҈4dPiVm
VE=(}d9qh,?rUe&wb7*mPO|pʆ#DT l* Q}RLÐpG'v{T $L<gtT}_#`kCtÁ8e50«Azvfin_ڀPwlp㣞u,YҲiէdu,^MLyz
BcN:r"Gҟz-=ZӷHƕ@@@N W[ ^9lWaKO-Eўs/ݎ,!65w
{ϐ5w^8fggVuVLw RTu)8d.c>wl~]l5W쫤b@SX~͏t(q6QY3G_;IM̟Z/)R