古文翻译 :“将心去 与吾安 ”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 19:23:55
古文翻译 :“将心去 与吾安 ”
xTmn@ r.ҳk| ` |Ɛ6 1]^cLUD͛͌'`X] ü " u^ {ҏOO/w]0lҷy;> f01ќfb%7fnCXU0Qoi,C%z1aAq'a&"C N= AĜ&.AZ[84fihCz_ί2IDNT`CWK?c?)ʳ`3d,JYz!ɴ%j!%5`hW&-ǐw!FsƙJVU:*[w菤C5|"ȕ(k JLўWbw#w-^bWJd ׇ1Ig׿q< C ̔A{ďPZa!MH 4|ͣpR {M k`7Djj90RDq ߋYD=n~ck"c0)Φ{#pX:5\ Qdݖ-O0Ʃkqqx'V2I`{RYD,tf+&x&8u<"y&@cT9t۸x"dp:D4d3N*gX-8.&gcA*gt:2ӏOү/K

古文翻译 :“将心去 与吾安 ”
古文翻译 :“将心去 与吾安 ”

古文翻译 :“将心去 与吾安 ”
这句应该是“将心拿来,吾为汝安”的变用
原句是达摩祖师说过的话
故事出处:
神光慧可,河南人,少年精通世学,壮年在龙门香山出家,后入嵩山少林寺,拜谒达摩,要求开示,并请为入室弟子,达摩不准许,神光遂在门外伫候.时值风雪漫天,过了很久,雪深及腰.达摩见他确实真诚求法,允许入内.并问他:『汝究竟来此所求何事?』   神光答道:“弟子心未安,乞师安心.”   达摩喝道:“将心拿来,吾为汝安!”   神光愕然地说:“觅心了不可得!”   达摩这时居然说道:“吾与汝安心竟!”   神光慧可豁然大悟.烦恼本空,罪业无体,识心寂灭,无妄想动念处,是即正觉,就是佛道.若能会心,佛性当下开显.  我们一般称达摩为中国禅宗始祖,而慧可就是二祖.
变化后的意思大约可以解释为:放下心中的烦恼就能获得安定安宁的心境