我明白这个句子意思是什么,但为什么要这么写?foster the creative spirit in the child at an early age如题,为什么是 in the child at an early age,不是forster the children's creative spirit at early age,就是in the ..
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 16:43:35
我明白这个句子意思是什么,但为什么要这么写?foster the creative spirit in the child at an early age如题,为什么是 in the child at an early age,不是forster the children's creative spirit at early age,就是in the ..
我明白这个句子意思是什么,但为什么要这么写?foster the creative spirit in the child at an early age
如题,为什么是 in the child at an early age,不是forster the children's creative spirit at early age,就是in the ..
我明白这个句子意思是什么,但为什么要这么写?foster the creative spirit in the child at an early age如题,为什么是 in the child at an early age,不是forster the children's creative spirit at early age,就是in the ..
要按照你的想法改这句应该改成foster the child's creative spirit at an early age
这两句话的意思是一样的,虽然只是语序不一样,但后一句是中国式英语,是按照中文的语序来的.中式英语的问题很难说清楚,得靠自己慢慢积累.
至于in the child,其实不应该这样问,因为the creative spirit in the child需要当做一个整体来理解,即孩子的创造精神,如果孤立起来看就不知所云了.也许是因为这篇文章前面用过child‘s,为了避免重复,所以这里就换了个说法而已.
希望有点帮助.