请教一句话的中翻英,既是文化本身存在差异,就应考虑在全球化的趋势的影响下,如何保持本民族鲜明的特色,运用中国传统文化的精粹,即以国际化的外壳加本土化的内核来创作广告作品,走出

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 09:33:58
请教一句话的中翻英,既是文化本身存在差异,就应考虑在全球化的趋势的影响下,如何保持本民族鲜明的特色,运用中国传统文化的精粹,即以国际化的外壳加本土化的内核来创作广告作品,走出
xRmRA`## S._D4H 41V‡"ٞo֤*$[Uݯ|Jcy|NJиRA7zW'^Շ9Y%fϺ"iFLHdcJ6hBu s1*:EE85/I x%£ ZHKpLaE5p'cP\Z4jv,RAo [qt̏J\F6ɸ^.6m&kf&{6h&~:)}?7:

请教一句话的中翻英,既是文化本身存在差异,就应考虑在全球化的趋势的影响下,如何保持本民族鲜明的特色,运用中国传统文化的精粹,即以国际化的外壳加本土化的内核来创作广告作品,走出
请教一句话的中翻英,
既是文化本身存在差异,就应考虑在全球化的趋势的影响下,如何保持本民族鲜明的特色,运用中国传统文化的精粹,即以国际化的外壳加本土化的内核来创作广告作品,走出一条民族特色的广告创意之路.
自己也尝试着翻译,感觉很生硬,

请教一句话的中翻英,既是文化本身存在差异,就应考虑在全球化的趋势的影响下,如何保持本民族鲜明的特色,运用中国传统文化的精粹,即以国际化的外壳加本土化的内核来创作广告作品,走出
Since there exits differences among cultures,it should be considered to find a way of advertising creativity with national characteristic utilizing China traditional culture essence and maintaining distinctive characteristic of the nation influenced by the trend of globalization,that is,to create advertising works combining international external form with local kernel of culture.----纯自译